Ezequiel 45

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs BKJ

Sair da comparação
1 «Wo na Isirayila bɔxi itaxun Isirayila bɔnsɔɛe ma tɛmui naxɛ, wo xa yire nde ragata a xati ma Alatala bɛ, a xa findi a xa yire sɛniyɛnxi ra. Na yire xa kuyɛ lanma nɔngɔn ya wulu mɔxɔɲɛn nun suuli nan ma, a xa gboe lan nɔngɔn ya wulu fu ma.
1 Além disso, quando tu dividirdes por lotes a terra por herança, oferecereis uma oblação ao SENHOR, uma porção santa da terra. O seu comprimento será de vinte e cinco mil canas e a largura será de dez mil. Esta será santa em todas as suas fronteiras ao redor.
2 Na kui, yire gbɛtɛ xa maniya hɔrɔmɔbanxi tima dɛnnaxɛ. Na xa kuyɛ lanma nɔngɔn ya kɛmɛ suuli nan ma, a xa gboe fan lan nɔngɔn ya kɛmɛ suuli ma, nun yire nde naxan xa tilinyi nɔngɔn ya tongo suuli lima, na xa lu na rabilinyi.
2 Desta será para o santuário quinhentas de comprimento, e quinhentas de largura, quadrado ao redor, e cinquenta côvados ao redor até seus arredores.
3 Wo xa Alatala xa hɔrɔmɔbanxi sɛniyɛnxi ti na yire kui, naxan xa kuyɛ nɔngɔn ya wulu mɔxɔɲɛn nun suuli lima, a igboe nɔngɔn ya wulu fu.
3 E desta medida tu medirás o comprimento de vinte e cinco mil, e a largura de dez mil; e ali estará o santuário e o lugar santíssimo.
4 Yire sɛniyɛnxi na a ra, naxan bama Isirayila bɔxi ra sɛrɛxɛdubɛe bɛ, naxee tima Alatala ya i a xa wali rabafe ra a xa hɔrɔmɔbanxi kui. E xa banxie fan tima naa nɛ Alatala xa yire sɛniyɛnxi sɛɛti ma.
4 A porção santa da terra será para os sacerdotes, os ministros do santuário, que chegarão perto para ministrarem ao SENHOR, e este será um lugar para suas casas, e um santo lugar para o santuário.
5 Na bɔxi naxan xa kuyɛ nɔngɔn ya wulu mɔxɔɲɛn nun suuli lima, naxan xa gboe nɔngɔn ya wulu fu lima, na findima Lewi bɔnsɔɛ gbe nan na, naxee walima hɔrɔmɔbanxi kui. E sabatide nan na ki.»
5 E também os levitas, ministros da casa, terão para si por possessão, vinte e cinco mil de comprimento, e dez mil de largura, para vinte câmaras.
6 «Wo xa yire gbɛtɛ maniya yire sɛniyɛnxi fɛ ma, naxan findima taa gbe ra. A xa kuya nɔngɔn ya wulu mɔxɔɲɛn nun suuli, a igboe nɔngɔn ya wulu suuli. Isirayila bɔnsɔɛ birin gbe nan na ki.»
6 E designarei para a possessão da cidade, cinco mil de largura, e vinte e cinco mil de comprimento, defronte da oblação da santa porção; o que será para toda a casa de Israel.
7 «Isirayila mangɛ xa bɔxi luma na yire sɛniyɛnxi nun taa xa bɔxi sɛɛtie nan ma sogetede nun sogegorode mabiri, han Isirayila bɔnsɔɛe naaninyie ra.
7 E uma porção será para o príncipe, de um lado e do outro lado da oblação da porção santa e da possessão da cidade, antes da oblação da porção santa, e antes da possessão da cidade, do lado oeste em direção ao oeste, e do lado leste em direção ao leste; e o comprimento ficará defronte a uma das porções, da borda oeste até a borda leste.
8 Na bɔxi findima a gbe nan na. A hayi mu na sɔnɔn Isirayila bɔnsɔɛe tɔɔrɔfe ma e xa bɔxi xa fe ra. Isirayila bɔnsɔɛ birin xa e gbe sɔtɔ.»
8 Na terra estará a sua possessão em Israel, e meus príncipes não mais oprimirão o meu povo, e o resto da terra darão à casa de Israel, de acordo com as suas tribos.
9 «Wo Marigi Alatala yi nan masenxi: ‹Isirayila mangɛe, na xa wo wasa! Wo naxa n ma ɲama tɔɔrɔ, wo naxa fe xɔrɔxɔɛ raba e ra! Wo xa bira sɛriyɛ nun tinxinyi fɔxɔ ra! Wo xa ba n ma ɲama kɛ muɲafe! Wo Marigi Alatala xui nan na ki.›»
9 Assim diz o Senhor DEUS: Basta-vos, ó príncipes de Israel; removei a violência e o despojo, e executai juízo e justiça; tirai as vossas extorsões do meu povo, diz o Senhor DEUS.
10 «Wo xa maniyasee xa kamali. Wo xa busali xa findi busali yati nan na. Wo xa fifa xa findi fifa yati nan na.
10 Tereis balanças justas, efa justo, e bato justo.
11 Na firinyie xa lan, hali keren to rawalima sansi xɔri maniyafe nan na, boore rawali ture maniyafe ra. Na busali nun na fifa, e birin xa maniyase nde ya fu li a sɛriyɛ ki ma.
11 O efa e o bato serão de uma medida, e o bato deve conter a décima parte de um ômer, e o efa a décima parte de um ômer; sua medida será segundo o ômer.
12 Kɔbiri kole naxan xili ‹sikili,› na xa lan maniyase nde ya mɔxɔɲɛn ma, naxan xili ‹gera.› Sikili tongo senni lanxi maniyase nde nan ma, naxan xili ‹mina.›»
12 E o shekel será de vinte geras; vinte shekels, vinte e cinco shekels, e quinze shekels terá a vossa mina.
13 «Wo xa hadiyae xa findi yi see nan na: mɛngi maniyɛ xɔri konbo ya mɔxɔɲɛn kui, wo xa konbo ya saxan ba a ra, fundenyi maniyɛ xɔri konbo ya mɔxɔɲɛn kui, wo xa konbo ya saxan ba a ra,
13 Esta é a oblação que oferecereis: a sexta parte de um efa de um ômer de trigo, e dareis a sexta parte de um efa de um ômer de cevada;
14 ture fifa keren kui, wo xa litiri firin ba a ra (fifa keren findi litiri kɛmɛ firin litiri mɔxɔɲɛn nan na),
14 com relação a ordenança do azeite, o bato de azeite oferecereis a décima parte de um bato tirado de um coro, que é um ômer de dez batos; porque dez batos são um ômer;
15 yɛxɛɛ kɛmɛ firin ya ma, wo xa yɛxɛɛ keren ba a ra Isirayila bɔxi fanyi birin ma. Yie nan bama sansi xɔri sɛrɛxɛe ra, sɛrɛxɛ gan daaxie ra, xanunteya sɛrɛxɛe ra ɲama xunsare xa fe ra. Wo Marigi Alatala xui nan na ki.
15 e um cordeiro do rebanho, de duzentos, das gordas pastagens de Israel; para oferta de alimento, para a oferta queimada, e para as ofertas de paz, para fazerdes a reconciliação por eles, diz o Senhor DEUS.
16 Isirayila ɲama birin xa lu na fe kui e xa mangɛ malife ra.
16 Todo o povo da terra dará esta oblação para o príncipe em Israel.
17 Mangɛ lanma a xa sɛrɛxɛ gan daaxie nun sansi xɔri nun minse sɛrɛxɛe ba kike salie nun malabui lɔxɔɛ sali tɛmui. A man xa yunubi xafari sɛrɛxɛe, sansi xɔri hadiyae, sɛrɛxɛ gan daaxie, nun xanunteya sɛrɛxɛe ba Isirayila bɔnsɔɛ xunsare xa fe ra.»
17 E será a parte do príncipe dar ofertas queimadas, e as ofertas de alimento, e as ofertas de bebidas, nas festas, e nas luas novas, e nos shabats, em todas as solenidades da casa de Israel. Ele preparará a oferta pelo pecado, e a oferta de alimento, e a oferta queimada, e as ofertas de paz, para fazer a reconciliação pela casa de Israel.
18 «Wo Marigi Alatala yi nan masenxi, a naxɛ, ‹Kike singe, xi singe, wo xa tuura keren ba sɛrɛxɛ ra, lanyuru yo mu na naxan ma, hɔrɔmɔbanxi rasɛniyɛnfe ra.
18 Assim diz o Senhor DEUS: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tu tomarás um novilho sem defeito e purificarás o santuário;
19 Sɛrɛxɛdubɛ nde xa xuruse wuli tongo, naxan baxi yunubi xafari xa fe ra, a a maso hɔrɔmɔbanxi sode dɛ sɛɛtie ra, sɛrɛxɛbade tunxui naani ra, a nun hɔrɔmɔbanxi tɛtɛ sode dɛ sɛɛtie ra.
19 e o sacerdote tomará do sangue do sacrifício pelo pecado, e o porá nos pilares da casa, e sobre os quatro cantos da armação do altar, e sobre os pilares do portão do átrio interior.
20 Wo man xa na raba na kike xi solofere nde ra, barima xa mixi nde bara yunubi raba a mu naxan kolon, na sɛrɛxɛ hɔrɔmɔbanxi rasɛniyɛnma nɛ.›»
20 E assim tu farás no sétimo dia do mês, por cada um que erra, e por aquele que é simples; assim reconciliareis a casa.
21 «Kike singe, xi fu nun naani nde ra, wo xa Sayamalekɛ Dangi Sali raba xi solofere bun ma. Wo naxa taami lɛbinitare yo don na tɛmui.
21 No primeiro mês, no décimo quarto dia do mês, tereis a Páscoa, uma festa de sete dias; pão ázimo se comerá.
22 Na sali lɔxɔɛ, mangɛ xa tuura keren ba yunubi xafari sɛrɛxɛ ra a yɛtɛ bɛ a nun ɲama bɛ.
22 E neste dia, o príncipe preparará por si e por todo o povo da terra, um novilho como oferta pelo pecado.
23 Na sali xi solofere bun ma lɔxɔ yo lɔxɔ, mangɛ xa tuura solofere ba sɛrɛxɛ gan daaxi ra, a nun yɛxɛɛ kontonyi solofere lanyuru yo mu na naxee ma. A man xa sikɔtɛ keren ba yunubi xafari sɛrɛxɛ ra lɔxɔ yo lɔxɔ na xi solofere bun ma.
23 E durante os sete dias da festa ele preparará uma oferta queimada ao SENHOR, sete novilhos e sete carneiros sem defeito, diariamente os sete dias; e um filhote dos bodes diariamente como oferta pelo pecado.
24 A man xa sansi xɔri konbo ya saxan nun ture litiri ya naani ba sɛrɛxɛ ra na tuurae nun na yɛxɛɛ kontonyie birin sɛɛti ma.»
24 E ele preparará uma oferta de alimento de um efa por novilho, e um efa por carneiro, e um him de azeite por efa.
25 «Na sali waxati, na xi solofere bun ma, a man xa na mɔɔli ba sɛrɛxɛ ra yunubi xafari sɛrɛxɛe sɛɛti ma, a nun sɛrɛxɛ gan daaxie sɛɛti ma, a nun sansi xɔri nun ture hadiyae sɛɛti ma. Na sali fɔlɔma kike solofere, xi fu nun suuli nde nan na.»
25 No sétimo mês, no décimo quinto dia do mês, ele fará o mesmo que na festa de sete dias, de acordo com a oferta queimada de acordo com a oferta pelo alimento e de acordo com o azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.