Ezequiel 38

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alatala naxa a masen n bɛ, a naxɛ,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 «Adamadi, i xa n ma masenyi ti Magogo bɔxi mangɛ Gogo bɛ, naxan Rosi, Meseki, nun Tubali taae yamarima.
2 — Homem mortal , agora fale contra Gogue , o principal governador das nações de Meseque e Tubal, na terra de Magogue. Profetize contra ele
3 A fala a bɛ, ‹Marigi Alatala yi nan masenxi: Rosi, Tubali nun Meseki xa mangɛ Gogo, n fafe i xili ma.
3 e diga que eu, o Senhor Deus, estou contra ele.
4 N wure rasoma nɛ i banganyie kui, n i ramini, i tan nun i xa sɔɔri galie birin: i xa soee, e ragima tofanyie, i xa sɔɔrie nun e xa wure lefa yanbaxie,
4 Eu o farei dar meia-volta, porei uma argola no seu nariz e o arrastarei junto com as suas tropas para longe. Com os seus cavalos e os seus cavaleiros fardados, o seu exército é enorme. E cada soldado carrega um escudo e está armado com espada.
5 sɔɔri Perisekae, sɔɔri Kusikae, sɔɔri Putikae, e birin nun e xa wure lefae nun e xun makanta see,
5 Soldados da Pérsia, Etiópia e Líbia estão com ele, e todos têm escudos e capacetes.
6 Gomeri nun a xa sɔɔri gali, Togarama nun a xa sɔɔri gali kelife kɔɔla ma.›»
6 Todas as tropas das terras de Gomer e de Bete Togarma, que ficam no Norte, estão com ele, e também soldados de muitas outras nações.
7 «I xa na sɔɔri galie birin yailan a fanyi ra i xa yaamari bun ma.
7 Diga que se prepare e que apronte todas as tropas que ele comanda.
8 Tɛmui xɔnkuye na dangi, n i xilima nɛ gere tife ra. I fama nɛ sigade bɔxi nde ma naxan bara gere raba, e xanin konyiya kui ɲamanɛ ma, e fa gbilen e xɔnyi, e sabati bɔɲɛsa kui Isirayila geyae fari.
8 Depois de muitos anos, eu o mandarei invadir um país onde o povo tem vivido sem medo de guerra, desde quando foram trazidos de volta de muitas nações. Ele invadirá as montanhas de Israel, que tinham estado arrasadas e desertas por tanto tempo, mas onde agora todo o povo vive em segurança.
9 I mɛnni lima nɛ alɔ turunnaadɛ, i tan nun i xa sɔɔri galie naxee kelixi duniɲa birin ma. Wo luma nɛ alɔ nuxui ifɔɔrɔxi naxan tima bɔxi xun na.»
9 Ele, e o seu exército, e muitas nações que estão com ele atacarão como uma tempestade e cobrirão a terra como uma nuvem.
10 «Marigi Alatala yi nan masenxi, a naxɛ: Na lɔxɔɛ, i natɛ ɲaaxi tongoma nɛ.
10 O que o Senhor Deus diz a Gogue é isto: — Quando chegar aquela hora, você começará a fazer um plano perverso.
11 I a falama nɛ, ‹N sigama nɛ bɔxi xili ma, tɛtɛ mu naxan nabilinxi. Naakae mu yailanxi gere tife ra, e birin sabatixi bɔɲɛsa kui. Tɛtɛ mu na e xa taae rabilinyi, naadɛ balanxie mu na e xɔnyi.
11 Você resolverá invadir um país desarmado, onde o povo vive calmo e seguro, em cidades sem muralhas e sem defesa.
12 N e harige birin tongoma nɛ e xa taa yailanxie kui, e gbilenxi dɛnnaxɛ kelife ɲamanɛ ma. Naafuli nun xuruse gbegbe na mɛnni bɔxi tagi.›
12 Você assaltará o povo que vive em cidades já arrasadas e roubará o que há nelas. Os moradores dessas cidades foram tirados do meio das outras nações e reunidos num lugar só; e agora possuem gado e propriedades e vivem no centro do mundo .
13 Seebakae, Dedankae, Tarasisi yulɛe, nun e xa mixie birin i maxɔrinma nɛ, ‹I na sigafe naafuli nan tongode? I bara sɔɔri galie xili wo xa muɲɛ belebele ti, alɔ xɛɛma, gbeti, xurusee, nun se fanyi gbɛtɛe?›»
13 O povo de Sabá e Dedã e os negociantes e as autoridades da Espanha lhe perguntarão: “Você reuniu o seu exército e atacou para assaltar e levar o que o povo tem? Você está pensando em pegar gado, prata e ouro e outras coisas de valor e ir embora com tudo o que roubar?”
14 «Na nan a ra, adamadi, i xa n ma masenyi ti Gogo bɛ, i naxɛ, ‹Marigi Alatala yi nan masenxi: N ma ɲama Isirayila na sabati xaxilisa kui lɔxɔɛ naxɛ, i fama na tode.
14 Por isso, o Senhor Deus me mandou falar em seu nome a Gogue e dizer a ele o seguinte: — Naquele tempo, quando o meu povo de Israel estiver vivendo em segurança, você sairá
15 I kelima nɛ i xɔnyi kɔɔla mabiri, i tan nun sɔɔri gali wuyaxie kelife duniɲa birin ma, e birin tixi soee fari, e bira i fɔxɔ ra.
15 e virá do seu lugar que fica no Norte distante. Você virá comandando um grande e poderoso exército de soldados de muitas nações, e todos a cavalo. Como uma tempestade que passa pela terra, você atacará o meu povo de Israel.
16 I fama nɛ n ma ɲama Isirayila xili ma, alɔ nuxui ifɔɔrɔxi naxan dusuma bɔxi xun na. Na tɛmui n i rafama nɛ n ma bɔxi xili ma, alako duniɲa xa n ma sɛniyɛnyi kolon i saabui ra.›»
16 Quando chegar a hora, eu o mandarei invadir a minha terra para que as nações fiquem sabendo quem sou e vejam a minha santidade naquilo que estou fazendo por meio de você.
17 «Marigi Alatala yi nan masenxi, a naxɛ: Tɛmui dangixi n ma konyi namiɲɔnmɛ Isirayilakae nu bara i xa fe fala, n i xɛɛma e gerede ki naxɛ.
17 Você é aquele de quem falei há muito tempo, quando anunciei por meio dos meus servos, os profetas de Israel, que no futuro eu iria trazer alguém para atacar o povo de Israel. O
18 Yi nan fama rabade na lɔxɔɛ: Gogo na din Isirayila ra, n ma xɔnɛ tema nɛ alɔ tɛ.
18 O Senhor Deus diz: — No dia em que
19 Isirayila bɔxi sɛrɛnma nɛ n ma xɔnɛ xungbe kui.
19 No calor da minha ira , afirmo que naquele dia haverá um forte terremoto na terra de Israel.
20 Yɛxɛe, xɔnie, wulai subee, bubusee, nun adamadie birin, e gaaxuma nɛ n ya ra. Geyae nun tentenyie birama nɛ, banxie xalɛe kana.
20 Todos os peixes e aves, todos os animais grandes e pequenos e todos os seres humanos do mundo inteiro tremerão de medo de mim. As montanhas serão arrasadas, as grandes pedras ficarão em pedaços, e todas as muralhas cairão.
21 N gere ya rafindima nɛ Gogo ma n ma geyae birin fari! Marigi Alatala xui nan na ki. A xa sɔɔrie e xa santidɛgɛma raminima nɛ e tɛɛ kui e ngaxakerenyie xili ma.
21 Farei cair sobre Gogue todo tipo de desgraças, que o encherão de medo. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando. Os soldados de Gogue ferirão uns aos outros com as suas espadas.
22 N Gogo xun nakanama nɛ wuganyi nun faxɛ tife ra. N tunɛ xɔrɔxɔɛ, balabalanyi, nun tɛ ragoroma nɛ a ma, a nun a xa sɔɔri galie ma kelife duniɲa birin ma.
22 Eu os castigarei com doenças e morte. Derramarei chuvas pesadas, pedras de gelo, fogo e enxofre em cima de Gogue e do seu exército e em cima das muitas nações que estão do lado dele.
23 Na kui, n na n ma mangɛya nun n ma sɛniyɛnyi masenma nɛ duniɲa si birin bɛ. Na tɛmui, e a kolonma nɛ a Alatala nan n na.»
23 Desse modo, mostrarei a todas as nações que sou poderoso e santo. Elas ficarão sabendo que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.