Ezequiel 26
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI
1 A ɲɛ fu nun keren nde, kike xi singe ra, Alatala naxa a masen n bɛ, a naxɛ,
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, veio a mim esta palavra do Senhor:
2 «Adamadi, Tire to bara a kolon a Darisalamu na safe si gbɛtɛe sagoe, a fa a maɲɔxun a nɔma naafuli sɔtɔde na gbaloe raba xa fe ra,
2 "Filho do homem, visto que Tiro falou de Jerusalém: ‘Ah! Ah! O portal das nações está quebrado, e as suas portas se me abriram; agora que ela jaz em ruínas, eu prosperarei’,
3 wo Marigi Alatala yi nan masenxi, ‹Tire, n tixi wo kanke! N fama nɛ si gbɛtɛe ra wo yire, e din wo ra alɔ baa mɔrɔnyie.
3 por essa razão assim diz o Soberano Senhor: Estou contra você, ó Tiro, e trarei muitas nações contra você; virão como o mar quando eleva as suas ondas.
4 E Tire tɛtɛe birin yensenma nɛ, e wo xa yire makantaxie kana, wo xɔnyi fa findi fanye mageli ra,
4 Elas destruirão os muros de Tiro e derrubarão suas torres; eu espalharei o seu entulho e farei dela uma rocha nua.
5 yɛxɛsuxuie e xa yɛlɛe raxarama dɛnnaxɛ. Alatala xui nan na ki. N a xa naafuli fima nɛ si gbɛtɛe ma,
5 Fora, no mar, ela se tornará um local propício para estender redes de pesca, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor. Ela se tornará despojo para as nações,
6 a xa mixie faxama nɛ santidɛgɛma ra. Na kui, e a kolonma nɛ a n tan nan na Alatala ra.›»
6 e em seus territórios no continente será feita grande destruição pela espada. E saberão que eu sou o Senhor.
7 «Wo Marigi Alatala yi nan masenxi, a naxɛ, ‹N fama nɛ Babilɔn mangɛ xungbe Nebukadansari ra kelife kɔɔla ma, a xa wo tan Tirekae gere a xa sɔɔri gali nun a xa soe ragi gali ra.
7 "Pois assim diz o Soberano Senhor: Do norte vou trazer contra você, Tiro, o rei da Babilônia, Nabucodonosor, rei de reis, com cavalos e carros, com cavaleiros e um grande exército.
8 A wo xa mixie sɔntɔma nɛ santidɛgɛma ra. A yiree mate wo xa tɛtɛe sɛɛti ma alako a xa naa kana. Wo mu nɔma a tɔɔrɔde a xa wure lefae xa fe ra.
8 Ele desfechará com a espada um violento ataque contra os seus territórios no continente. Construirá obras de cerco e uma rampa de acesso aos seus muros. E armará uma barreira de escudos contra você.
9 A dinma nɛ wo xa naadɛe nun wo xa yire makantaxie ra a xa geresosee ra, han e bira.
9 Ele dirigirá as investidas dos seus aríetes contra os seus muros e com armas de ferro demolirá as suas torres.
10 A xa soe gali xube ratema nɛ han. Wo xa tɛtɛ sɛrɛnma nɛ e xa soe, e xa sɔɔri ragisee, nun e xa se xanin see xui ra, e na so wo xa tɛtɛ biraxi tagi tɛmui naxɛ.
10 Seus cavalos serão tantos que cobrirão você de poeira. Seus muros tremerão com o barulho dos cavalos de guerra, das carroças e dos carros, quando ele entrar por suas portas com a facilidade com que se entra numa cidade cujos muros foram derrubados.
11 E wo xa kirae boronma nɛ, e wo xa mixie faxa santidɛgɛma ra, e wo xa banxi fanyie rabira.
11 Os cascos de seus cavalos pisarão em todas as suas ruas; ele matará o seu povo à espada, e as suas resistentes colunas ruirão.
12 E wo xa naafuli xaninma nɛ, e wo harige xun nakana. E wo xa tɛtɛ rabira, e wo xa banxie kana, naxan na lu, e na wɔlɛ baa ma.
12 Despojarão a sua riqueza e saquearão os seus suprimentos; derrubarão seus muros e demolirão suas lindas casas, e lançarão as suas pedras, o seu madeiramento e todo o entulho ao mar.
13 N wo xa sigi sa danma nɛ, wo xa kɔra xui mu mɛma sɔnɔn.
13 Porei fim a seus cânticos barulhentos, e não se ouvirá mais a música de suas harpas.
14 N i findima fanye mabaxi nan na, yɛlɛ raxarama dɛnnaxɛ. Wo xa taa mu gbilenma ti ra sɔnɔn, barima n xui nan na ki. Wo Marigi Alatala na nan masenxi.›»
14 Farei de você uma rocha nua, e você se tornará um local propício para estender redes de pesca. Você jamais será reconstruída, pois eu, o Senhor, falei, palavra do Soberano Senhor.
15 «Wo Marigi Alatala yi nan masenxi Tire bɛ, a naxɛ, ‹Si gbɛtɛ naxee sabatixi baa dɛ ra, e fama nɛ wo wa xui mɛde yi gbaloe xa fe ra.
15 "Assim diz o Soberano Senhor a Tiro: Acaso as regiões litorâneas não tremerão ao som de sua queda, quando o ferido gemer e a matança acontecer em seu meio?
16 E xa mangɛe goroma nɛ e xa kibanyie kui, e e xa dugi fanyie ba e ma, e fa sunnun dugi ragoro e ma, alako e xa dɔxɔ wo sɛɛti ma bɔxi ma yaragaaxui kui.
16 Então todos os príncipes do litoral descerão do trono e porão de lado seus mantos e tirarão suas roupas bordadas. Vestidos de pavor, se assentarão no chão, tremendo a todo instante, apavorados por sua causa.
17 E sunnun suuki nde xabuma nɛ wo xun ma, naxan a falama,
17 Depois entoarão um lamento acerca de você e lhe dirão: " ‘Como você está destruída, ó cidade de renome, povoada por homens do mar! Você era um poder nos mares, você e os seus cidadãos; você impunha pavor a todos que ali vivem.
18 Kɔnɔ yakɔsi si naxee sabatixi baa dɛ ra,
18 Agora as regiões litorâneas tremem no dia de sua queda; as ilhas do mar estão apavoradas diante de sua ruína’.
19 «Wo Marigi Alatala yi nan masenxi, a naxɛ, ‹N na wo xa taa kana, mixi yo mu lu naa sɔnɔn, baa ye fa din na yire ma,
19 "Assim diz o Soberano Senhor: Quando eu fizer de você uma cidade abandonada, como uma cidade inabitável, e quando eu a cobrir com as vastas águas do abismo,
20 na luma nɛ alɔ mixi dangixi naxee bara siga aligiyama. N wo nɔxunma nɛ bɔxi bun ma, wo mu gbilen duniɲa ma sɔnɔn.
20 então farei você descer com os que descem à cova, para fazer companhia aos antigos. Eu a farei habitar embaixo da terra, como em ruínas antigas, com aqueles que descem à cova, e você não voltará e não retomará o seu lugar na terra dos viventes.
21 N wo raɲɔnma nɛ yi gbaloe kui feo. Mixi naxan wo fenma, a mu wo toma sɔnɔn. Wo Marigi Alatala xui nan na ki.›»
21 Levarei você a um fim terrível e você já não existirá. Você será procurada, e jamais será achada, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.