Ezequiel 26
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARA
1 A ɲɛ fu nun keren nde, kike xi singe ra, Alatala naxa a masen n bɛ, a naxɛ,
1 No undécimo ano, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 «Adamadi, Tire to bara a kolon a Darisalamu na safe si gbɛtɛe sagoe, a fa a maɲɔxun a nɔma naafuli sɔtɔde na gbaloe raba xa fe ra,
2 Filho do homem, visto que Tiro disse no tocante a Jerusalém: Bem feito! Está quebrada a porta dos povos; abriu-se para mim; eu me tornarei rico, agora que ela está assolada,
3 wo Marigi Alatala yi nan masenxi, ‹Tire, n tixi wo kanke! N fama nɛ si gbɛtɛe ra wo yire, e din wo ra alɔ baa mɔrɔnyie.
3 assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como faz o mar subir as suas ondas.
4 E Tire tɛtɛe birin yensenma nɛ, e wo xa yire makantaxie kana, wo xɔnyi fa findi fanye mageli ra,
4 Elas destruirão os muros de Tiro e deitarão abaixo as suas torres; e eu varrerei o seu pó, e farei dela penha descalvada.
5 yɛxɛsuxuie e xa yɛlɛe raxarama dɛnnaxɛ. Alatala xui nan na ki. N a xa naafuli fima nɛ si gbɛtɛe ma,
5 No meio do mar, virá a ser um enxugadouro de redes, porque eu o anunciei, diz o Senhor Deus; e ela servirá de despojo para as nações.
6 a xa mixie faxama nɛ santidɛgɛma ra. Na kui, e a kolonma nɛ a n tan nan na Alatala ra.›»
6 Suas filhas que estão no continente serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 «Wo Marigi Alatala yi nan masenxi, a naxɛ, ‹N fama nɛ Babilɔn mangɛ xungbe Nebukadansari ra kelife kɔɔla ma, a xa wo tan Tirekae gere a xa sɔɔri gali nun a xa soe ragi gali ra.
7 Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei da Babilônia, desde o Norte, o rei dos reis, com cavalos, carros e cavaleiros e com a multidão de muitos povos.
8 A wo xa mixie sɔntɔma nɛ santidɛgɛma ra. A yiree mate wo xa tɛtɛe sɛɛti ma alako a xa naa kana. Wo mu nɔma a tɔɔrɔde a xa wure lefae xa fe ra.
8 As tuas filhas que estão no continente, ele as matará à espada; levantará baluarte contra ti; contra ti levantará terrapleno e um telhado de paveses.
9 A dinma nɛ wo xa naadɛe nun wo xa yire makantaxie ra a xa geresosee ra, han e bira.
9 Disporá os seus aríetes contra os teus muros e, com os seus ferros, deitará abaixo as tuas torres.
10 A xa soe gali xube ratema nɛ han. Wo xa tɛtɛ sɛrɛnma nɛ e xa soe, e xa sɔɔri ragisee, nun e xa se xanin see xui ra, e na so wo xa tɛtɛ biraxi tagi tɛmui naxɛ.
10 Pela multidão de seus cavalos, te cobrirá de pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, das carretas e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como pelas entradas de uma cidade em que se fez brecha.
11 E wo xa kirae boronma nɛ, e wo xa mixie faxa santidɛgɛma ra, e wo xa banxi fanyie rabira.
11 Com as unhas dos seus cavalos, socará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
12 E wo xa naafuli xaninma nɛ, e wo harige xun nakana. E wo xa tɛtɛ rabira, e wo xa banxie kana, naxan na lu, e na wɔlɛ baa ma.
12 Roubarão as tuas riquezas, saquearão as tuas mercadorias, derribarão os teus muros e arrasarão as tuas casas preciosas; as tuas pedras, as tuas madeiras e o teu pó lançarão no meio das águas.
13 N wo xa sigi sa danma nɛ, wo xa kɔra xui mu mɛma sɔnɔn.
13 Farei cessar o arruído das tuas cantigas, e já não se ouvirá o som das tuas harpas.
14 N i findima fanye mabaxi nan na, yɛlɛ raxarama dɛnnaxɛ. Wo xa taa mu gbilenma ti ra sɔnɔn, barima n xui nan na ki. Wo Marigi Alatala na nan masenxi.›»
14 Farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro de redes, jamais serás edificada, porque eu, o Senhor , o falei, diz o Senhor Deus.
15 «Wo Marigi Alatala yi nan masenxi Tire bɛ, a naxɛ, ‹Si gbɛtɛ naxee sabatixi baa dɛ ra, e fama nɛ wo wa xui mɛde yi gbaloe xa fe ra.
15 Assim diz o Senhor Deus a Tiro: Não tremerão as terras do mar com o estrondo da tua queda, quando gemerem os traspassados, quando se fizer espantosa matança no meio de ti?
16 E xa mangɛe goroma nɛ e xa kibanyie kui, e e xa dugi fanyie ba e ma, e fa sunnun dugi ragoro e ma, alako e xa dɔxɔ wo sɛɛti ma bɔxi ma yaragaaxui kui.
16 Todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, tirarão de si os seus mantos e despirão as suas vestes bordadas; de tremores se vestirão, assentar-se-ão na terra e estremecerão a cada momento; e, por tua causa, pasmarão.
17 E sunnun suuki nde xabuma nɛ wo xun ma, naxan a falama,
17 Levantarão lamentações sobre ti e te dirão: Como pereceste, ó bem-povoada e afamada cidade, que foste forte no mar, tu e os teus moradores, que atemorizastes a todos os teus visitantes!
18 Kɔnɔ yakɔsi si naxee sabatixi baa dɛ ra,
18 Agora, estremecerão as ilhas no dia da tua queda; as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua saída.
19 «Wo Marigi Alatala yi nan masenxi, a naxɛ, ‹N na wo xa taa kana, mixi yo mu lu naa sɔnɔn, baa ye fa din na yire ma,
19 Porque assim diz o Senhor Deus: Quando eu te fizer cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando eu fizer vir sobre ti as ondas do mar e as muitas águas te cobrirem,
20 na luma nɛ alɔ mixi dangixi naxee bara siga aligiyama. N wo nɔxunma nɛ bɔxi bun ma, wo mu gbilen duniɲa ma sɔnɔn.
20 então, te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te farei habitar nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e criarei coisas gloriosas na terra dos viventes.
21 N wo raɲɔnma nɛ yi gbaloe kui feo. Mixi naxan wo fenma, a mu wo toma sɔnɔn. Wo Marigi Alatala xui nan na ki.›»
21 Farei de ti um grande espanto, e já não serás; quando te buscarem, jamais serás achada, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.