Ezequiel 20
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs BKJ
1 A ɲɛ solofere nde, kike suuli, xi fu nde ra, Isirayila fori ndee naxa fa n yire, e xa Alatala xa marasi fen.
1 E aconteceu no sétimo ano, no quinto mês, no décimo dia do mês, que alguns dos anciãos de Israel vieram para inquirir do SENHOR, e sentaram-se diante de mim.
2 Alatala naxa a masen n bɛ, a naxɛ,
2 Então, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
3 «Adamadi, Isirayila forie maxɔrin munfe ra e faxi n ma marasi fende, n to a fala e bɛ n mu tin e xa n maxandi na ki. Alatala xui nan na ki.»
3 Filho do homem, fala aos anciãos de Israel, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Viestes para me inquirir? Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, eu não serei inquirido por vós.
4 «Adamadi, i xa e makiiti e xa fe ɲaaxie nun e benbae xa fe ɲaaxie xa fe ra.
4 Tu os julgarás, filho do homem, julgarás tu a eles? Faze-lhes conhecer as abominações de seus pais.
5 A fala e bɛ, ‹Wo Marigi Alatala yi nan masenxi: N Isirayila sugandi tɛmui naxɛ, n na n kali nɛ n bɛlɛxɛ itexi ra Yaxuba bɔnsɔɛ bɛ a n tan nan na e Marigi Alatala ra. N na n yɛtɛ masen e bɛ Misira bɔxi ma,
5 E dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: No dia quando eu escolhi a Israel, e levantei a minha mão para a semente da casa de Jacó, e me fiz conhecido àqueles na terra do Egito, quando eu levantei a minha mão para eles, dizendo: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
6 n fa n kali e bɛ a n e raminima nɛ mɛnni sigafe ra bɔxi fanyi ma, n dɛnnaxɛ sugandixi e bɛ, kumi nun xiɲɛ xɛlɛma bɔxi naxan ma.
6 No dia em que eu levantei a minha mão para eles, para trazê-los da terra do Egito, para uma terra que eu já tinha descoberto para eles, fluindo leite e mel, que é a glória de todas as terras.
7 N a masen e bɛ, e xa Misira kuyee wɔlɛ, alako e naxa fa e yɛtɛ findi sɛniyɛntaree ra. N tan nan na e Marigi Alatala ra.›»
7 Então, lhes disse: Lançai fora cada homem as abominações de seus olhos, e não vos corrompeis com os ídolos do Egito; eu sou o SENHOR vosso Deus.
8 «Kɔnɔ e naxa n xui matandi. E mu Misira kuyee wɔlɛ, e mu gbilen nee fɔxɔ ra. Na kui n naxa a masen e bɛ a n fama nɛ n ma xɔnɛ radinde e ma Misira bɔxi ma.
8 Mas eles rebelaram-se contra mim, e não quiseram me ouvir; eles não lançaram, cada homem, as abominações de seus olhos, nem abandonaram os ídolos do Egito; então eu disse: Eu derramarei minha fúria sobre eles, para concluir minha ira contra eles no meio da terra do Egito.
9 Na dangi xanbi, n naxa natɛ tongo n xa e ramini naa, alako n xili naxa fa mabere ɲamanɛe tagi e nu dɛnnaxɛ.
9 Mas eu forjei por causa do meu nome, para que não fosse poluído diante dos pagãos, no meio dos quais estavam, a cuja vista eu me fiz conhecido por eles, trazendo-os para fora da terra do Egito.
10 N naxa e ramini Misira bɔxi ra, n fa e xun ti gbengberenyi ra.
10 Portanto, eu os fiz sair da terra do Egito, e os trouxe ao deserto.
11 Mɛnni n naxa n ma yaamarie so e yi ra, n e rakolon n ma sɛriyɛ ra. Mixi naxee birama nee fɔxɔ ra, e kisima nɛ.
11 E eu dei-lhes os meus estatutos, e lhes mostrei os meus juízos, os quais, se um homem cumprir, ele viverá neles.
12 N naxa malabui lɔxɔɛ xa yaamari fan fi e ma tɔnxuma ra n tan nun e tan tagi, alako e xa a kolon n tan Alatala nan e rasɛniyɛnma.»
12 Além disso, eu também lhes dei os meus shabats, para serem um sinal entre mim e eles; para que eles pudessem saber que eu sou o SENHOR que os santifica.
13 «Kɔnɔ Isirayila bɔnsɔɛ naxa e kobe raso n na gbengberenyi ma. E n ma malabui lɔxɔɛ xa yaamari mabere. E mu bira n ma yaamarie fɔxɔ ra, e mu n ma sɛriyɛ suxu, naxee nu nɔma e rakiside. Na kui n naxa a natɛ, n xa n ma xɔnɛ birin namini e ma, n xa e sɔntɔ gbengberen yire.
13 Mas a casa de Israel se rebelou contra mim no deserto; eles não andaram nos meus estatutos, e desprezaram os meus juízos, o que, se um homem o fizer, ele viverá neles; e os meus shabats poluíram grandemente; então, eu disse que derramaria minha fúria sobre eles no deserto, para os consumir.
14 Hali n mu na raba, alako n xili naxa fa mabere ɲamanɛe tagi, n e ramini naxee ya xɔri Misira bɔxi ra,
14 Mas eu forjei por causa do meu nome, para que este não fosse poluído diante dos pagãos, a cuja vista eu os trouxe para fora.
15 n naxa n kali n bɛlɛxɛ itexi ra gbengberenyi ma, a n mu e xaninma na bɔxi fanyi ma sɔnɔn, n nu bara naxan fi e ma, xiɲɛ nun kumi xɛlɛma dɛnnaxɛ.
15 Ainda assim, eu também levantei a minha mão para eles no deserto, para que eu não os trouxesse para a terra, que eu lhes tinha dado, fluindo leite e mel, que é a glória de todas as terras.
16 N na natɛ tongo nɛ, barima e nu n ma yaamarie nun n ma sɛriyɛ nan maberema, e tondi n ma malabui lɔxɔɛ xa yaamari suxude a ki ma. E xa kuye fe nan nu na e bɔɲɛ ma.
16 Porque eles desprezaram os meus juízos, e não andaram nos meus estatutos, mas poluíram os meus shabats; porque o seu coração ia após os seus ídolos.
17 Kɔnɔ n naxa kinikini e ma, n mu e sɔntɔ gbengberenyi ma.
17 Todavia, o meu olho lhes poupou de destruí-los, nem fiz um fim deles no deserto.
18 N naxa a masen e xa die bɛ mɛnni, n naxɛ, ‹Wo naxa bira wo benbae xa yaamarie nun e xa sɛriyɛ fɔxɔ ra de. Wo naxa wo yɛtɛ findi sɛniyɛntaree ra e xa kuyee batufe ra.
18 Mas eu disse a seus filhos no deserto: Não andeis nos estatutos de vossos pais, nem observais os seus juízos, nem vos contamineis com os seus ídolos.
19 N tan nan na wo Marigi Alatala ra. Wo xa bira n tan nan ma yaamarie fɔxɔ ra, wo xa n ma sɛriyɛ suxu.
19 Eu sou o SENHOR vosso Deus; andai nos meus estatutos, e guardai os meus juízos, e executai-os.
20 Wo xa n ma malabui lɔxɔɛ rasɛniyɛn, alako na xa findi tɔnxuma ra won tagi. Na kui wo a kolonma nɛ a n tan nan na wo Marigi Alatala ra.›»
20 E santificai os meus shabats, e eles serão um sinal entre mim e vós, para que possais saber que eu sou o SENHOR vosso Deus.
21 «Kɔnɔ Isirayila die naxa muruta n ma, e mu n ma yaamarie rabatu, e mu e ɲɔxɔ sa n ma sɛriyɛ xɔn ma naxan mixi rakisima, e fa n ma malabui lɔxɔɛ xa yaamari mabere. Na kui n naxa a masen, n xa n ma xɔnɛ birin namini e ma gbengberen yire.
21 Porém, os filhos se rebelaram contra mim, e eles não andaram nos meus estatutos, nem guardaram os meus juízos para os executar, o que, se um homem o fizer, ele viverá neles; eles poluíram os meus shabats; então, eu disse que derramaria minha fúria sobre eles, para cumprir minha ira contra eles no deserto.
22 Kɔnɔ n mu na raba, alako n xili naxa fa mabere ɲamanɛe tagi, n e ramini naxee ya xɔri Misira bɔxi ra.
22 Todavia, eu retirei a minha mão, e forjei por causa do meu nome, para que não fosse poluído à vista dos pagãos, a cuja vista eu os trouxe adiante.
23 Kɔnɔ n na n kali n bɛlɛxɛ itexi nan na gbengberenyi ma, n xa e rayensen yɛ ɲamanɛe tagi,
23 Eu também levantei a minha mão para eles no deserto, para que eu os espalhasse entre os pagãos, e os dispersasse pelas nações.
24 barima e mu n ma sɛriyɛ rabatu, e n ma yaamarie matandi, e n ma malabui lɔxɔɛ xa yaamari mabere, e man fa e ya rafindi e benbae xa kuyee ma.
24 Porque eles não haviam executado os meus juízos, mas desprezado os meus estatutos, e poluído os meus shabats, e os seus olhos estavam atrás dos ídolos de seus pais.
25 N naxa e lu e xa bira e yɛtɛ xa yaamari ɲaaxie fɔxɔ ra, sɛriyɛ mɔɔli nde naxan mu nɔma sɔɔnɛyade.
25 Portanto, eu dei-lhes também estatutos que não eram bons, e juízos pelos quais não haviam de viver;
26 N naxa a lu e xa findi sɛniyɛntaree ra sɛrɛxɛ mɔɔli nde xa fe ra, mixi xa di singe faxama sɛrɛxɛ naxan ma fe ra. N nu wama nɛ e xa na fɔxi magaaxuxi to, alako e xa a kolon a n tan nan na Alatala ra.»
26 e eu os poluí em seus próprios dons, nos quais eles faziam passar pelo fogo tudo o que abre o útero; para que eu pudesse fazê-los desolados, para que, no fim, eles pudessem saber que eu sou o SENHOR.
27 «Adamadi, i xa a fala Isirayila bɔnsɔɛe bɛ, i naxɛ, ‹Wo marigi Alatala yi nan masenxi: Wo benbae bara n finsiriwali, e bara n yanfa.
27 Portanto, filho do homem, fala à casa de Israel, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Ainda assim nisto vossos pais me blasfemaram, e nisso eles cometeram transgressão contra mim.
28 N to bara e raso bɔxi ma, n na n kali naxan na fife ra e ma, e naxa sɛrɛxɛe ba fɔlɔ kuyee bɛ geyae fari nun wurie bun ma. E nu surayi ganma e bɛ, e minse fan ba sɛrɛxɛ ra. Na birin naxa na xɔnɔ ki fanyi ra,
28 Pois quando eu os trouxe para a terra, pela qual eu levantei a minha mão, para dá-la a eles, então eles viram toda alta colina, e todas as árvores espessas, e eles ofereceram ali os seus sacrifícios e lá apresentaram a provocação das suas ofertas; ali também eles fizeram seu doce sabor, e ali derramaram as suas ofertas de bebidas.
29 n fa e maxɔrin, Munse na yi yire itexi ra wo sigafe dɛnnaxɛ? Han ya na batudee xili falama Yire itexie.›»
29 Então, eu lhes disse: O que é o alto lugar para onde vós ides? E seu nome é chamado de Bamá até este dia.
30 «Na nan a ra, a fala Isirayila bɔnsɔɛ bɛ, ‹Wo Marigi Alatala yi nan masenxi: Wo wama findife sɛniyɛntaree ra alɔ wo benbae, wo fa bira e xa kuye ɲaaxie fɔxɔ ra?
30 Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Vós estais poluídos segundo a maneira de vossos pais? E cometestes prostituição segundo suas abominações?
31 Wo na wo xa die ba sɛrɛxɛ ra tɛ xɔɔra, wo na wo xa sɛniyɛnyi nan kanafe na ki. A lanma n xa tin wo xa n maxandi? N tan wo Marigi Alatala, n bara n kali n mu wo luma wo xa n maxandi.›»
31 Pois, quando ofereceis os vossos dons, e fazeis vossos filhos passarem pelo fogo, poluís a vós mesmos com todos os vossos ídolos, até este dia; e eu serei inquirido por vós, ó casa de Israel? Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, eu não serei inquirido por vós.
32 «Wo naxɛ wo wama nɛ lufe alɔ duniɲa ɲamanɛe, naxee wuri nun gɛmɛ batuma.
32 E aquilo que vem à vossa mente de modo algum sucederá, isto que dizei: Nós seremos como os pagãos, como as outras famílias das nações, para servir à madeira e à pedra.
33 N tan wo Marigi Alatala, n bara n kali a n na n ma mangɛya raɲɛrɛma nɛ wo xun ma sɛnbɛ ra, n na n ma xɔnɛ birin namini wo ma.
33 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, certamente que, com mão poderosa, e com braço estendido, e com a fúria derramada, eu governarei sobre vós.
34 N wo raminima nɛ ɲamanɛe ya ma sɛnbɛ ra, n wo malan yire keren n ma xɔnɛ kui.
34 E eu vos trarei para fora dos povos, e vos ajuntarei fora das terras nas quais estais espalhados, com mão poderosa, e com braço estendido, e com fúria derramada.
35 N wo xaninma nɛ gbengberenyi ma ɲamanɛe tagi, n wo ɲaxankata mɛnni.
35 E eu vos trarei para dentro do deserto do povo; e ali, eu pleitearei convosco face a face.
36 N naxan nabaxi wo benbae ra Misira gbengberenyi ma, n na fan nabama nɛ wo fan na. Wo Marigi Alatala xui nan na ki.
36 Como eu pleiteei com vossos pais no deserto da terra do Egito, assim eu pleitearei convosco, diz o Senhor DEUS.
37 N wo radangima nɛ n ma yisuxuwuri bun ma, n fa wo raɲɛrɛ n ma saatɛ ra.
37 E eu vos farei passar debaixo da vara, e eu vou trazê-los para o vínculo do pacto.
38 N murutɛlae nun matandilae bama nɛ wo ya ma, naxee na n gerefe. N e raminima nɛ bɔxi ra e sabatixi dɛnnaxɛ konyiya kui, kɔnɔ n mu e xaninma Isirayila bɔxi ma. Na kui wo fama nɛ a kolonde a n tan nan na Alatala ra.»
38 E eu purgarei dentre vós os rebeldes, e aqueles que transgridem contra mim; eu os trarei adiante para fora da nação onde eles permanecem temporariamente, e eles não entrarão na terra de Israel; e vós sabereis que eu sou o SENHOR.
39 «Wo tan Isirayila bɔnsɔɛ, wo Marigi Alatala yi nan masenxi wo bɛ: ‹Xa wo wama sigafe wo xa kuyee batude, awa yire, kɔnɔ xa a sa li wo wo tuli matima n xili sɛniyɛnxi nan na, wo naxa n mabere sɔnɔn wo xa kuye batui ra.
39 Quanto a vós, ó casa de Israel, assim diz o Senhor DEUS: Se a mim não me ouvirdes, de hoje em diante, ide cada um atrás de seus ídolos e sirva-os; mas não poluís mais o meu santo nome com vossos presentes e com vossos ídolos.
40 Wo Marigi Alatala xui nan yi ki: Isirayila bɔnsɔɛ fama nɛ n batude yi geya itexi sɛniyɛnxi fari. N e rasɛnɛma nɛ a fanyi ra, n e xa sɛrɛxɛ sɛniyɛnxie tongo a nun e xa hadiya birin.
40 Porque no meu santo monte, no monte da altura de Israel, diz o Senhor DEUS, ali me servirá toda a casa de Israel, todos eles na terra; ali eu os aceitarei e requererei vossas ofertas, e as primícias das vossas oblações, com todas as vossas coisas santas.
41 N na wo ramini ɲamanɛe tagi wo rayensenxi dɛnnaxɛ, n wo rasɛnɛma nɛ a fanyi ra, alɔ surayi xiri fanyi. N na n ma sɛniyɛnyi masenma nɛ ɲamanɛe bɛ wo saabui ra.
41 Eu vos aceitarei com vosso doce cheiro, quando eu vos trouxer para fora dos povos, e vos ajuntar fora das nações por onde estivestes espalhados; e eu serei santificado em vós diante dos pagãos.
42 N na wo ragbilen wo xa bɔxi ma Isirayila, n na n kalixi naxan fife ra wo benbae ma, wo fama nɛ a kolonde a n tan nan na Alatala ra.
42 E vós sabereis que eu sou o SENHOR, quando eu vos trouxer para dentro da terra de Israel, na terra pela qual eu levantei a minha mão para dá-la a vossos pais.
43 Mɛnni, wo wo ratuma nɛ wo xa fe ɲaaxie birin ma, naxee wo findi mixi sɛniyɛntaree ra, wo fa lu na yaagi kui tun.
43 E ali vos lembrareis de vossos caminhos, e de todos os vossos feitos com que fostes contaminados, e detestareis a vós mesmos, à vossa própria vista por todos os males que cometestes.
44 N na wo rakisi n xili xa fe ra, n mu wo xa wali ɲaaxie sare fi wo ma, wo fama nɛ a kolonde a n tan nan na Alatala ra. Isirayila bɔnsɔɛ, wo Marigi Alatala xui nan na ki.›»
44 E vós sabereis que eu sou o SENHOR, quando eu tiver forjado para convosco, por causa do meu nome; não de acordo com os vossos caminhos perversos, nem de acordo com as vossas ações corruptas, ó vós casa de Israel, diz o Senhor DEUS.
45 — ausente —
45 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
46 — ausente —
46 Filho do homem, coloca a tua face em direção ao sul, e derrama a tua palavra em direção ao sul, e profetiza contra a floresta do campo do sul.
47 — ausente —
47 E dize à floresta do sul: Ouve a palavra do SENHOR: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu acenderei um fogo em ti, e ele devorará toda a árvore verde em ti, e toda a árvore seca; a chama flamejante não se apagará, e todas as faces do sul ao norte se queimarão lá.
48 — ausente —
48 E toda carne verá que eu, o SENHOR, o acendi; isto não se apagará.
49 — ausente —
49 Então, disse eu: Ah! Senhor DEUS! Eles dizem de mim: Ele não fala parábolas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.