Êxodo 40
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARC
1 Alatala naxa a masen Munsa bɛ,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 «Kike singe xi singe, i xa hɔrɔmɔlingira ti, Ala wo lima dɛnnaxɛ.
2 No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da congregação,
3 I xa saatɛ kankira dɔxɔ na kui dugi xanbi ra.
3 e porás nele a arca do Testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 I xa teebili yailan mɛnni, i fa see dɔxɔ a ma a raba ki ma. I xa lanpui dɔxɔse ti naa, i fa lanpuie dɔxɔ a fari.
4 Depois, meterás nele a mesa e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também meterás nele o castiçal e acenderás as suas lâmpadas.
5 I xa surayi sɛrɛxɛbade xɛɛma daaxi dɔxɔ saatɛ kankira ya ra, i fa dugi gbaku hɔrɔmɔlingira sode dɛ ra Ala maxandi yire.
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do Testemunho; então, pendurarás a coberta da porta do tabernáculo.
6 I xa sɛrɛxɛbade dɔxɔ hɔrɔmɔlingira sode ya ra, Ala wo lima dɛnnaxɛ.
6 Porás também o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 I xa ye sase xungbe dɔxɔ hɔrɔmɔlingira nun sɛrɛxɛbade tagi, i fa ye sa a kui.
7 E porás a pia entre a tenda da congregação e o altar e nela porás água.
8 I xa hɔrɔmɔlingira tɛtɛ ti, i fa dugi gbaku tɛtɛ sode dɛ ra.»
8 Depois, porás o pátio ao redor e pendurarás a coberta à porta do pátio.
9 «I na gɛ na ra, i xa ture sɛniyɛnxi tongo, i fa a sa hɔrɔmɔlingira nun a kui se birin ma, e xa sɛniyɛn Alatala bɛ.
9 Então, tomarás o azeite da unção e ungirás o tabernáculo e tudo o que há nele; e o santificarás com todos os seus móveis, e será santo.
10 I man xa na raba sɛrɛxɛbade nun a yirabase birin ma. E xa sɛniyɛn Alatala bɛ.
10 Ungirás também o altar do holocausto e a todos os seus utensílios e santificarás o altar; e o altar será uma coisa santíssima.
11 I man xa na raba ye sase xungbe nun a dɔxɔse ma, e xa sɛniyɛn Alatala bɛ.»
11 Então, ungirás a pia e a sua base e a santificarás.
12 «I xa Haruna nun a xa die malan hɔrɔmɔlingira sode dɛ ra, i fa e maxa ye ra.
12 Farás também chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da congregação e os lavarás com água.
13 I xa sɛrɛxɛdubɛ sose sɛniyɛnxie ragoro Haruna ma, i fa ture sɛniyɛnxi sa a ma alako a xa findi n ma sɛrɛxɛdubɛ ra.
13 E vestirás a Arão as vestes santas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 I xa sɛrɛxɛdubɛ sose sɛniyɛnxie ragoro a xa die fan ma,
14 Também farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas,
15 i fa ture sɛniyɛnxi sa e ma alɔ i naxan nabaxi e baba ra, alako e fan xa findi n ma sɛrɛxɛdubɛe ra. Na wali luma e yi ra, a nun naxee fama e xanbi ra abadan.»
15 e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio; e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo nas suas gerações.
16 Na tɛmui Munsa naxa Alatala xa yaamari birin naba alɔ a fala a bɛ ki naxɛ.
16 E fê-lo Moisés; conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou, assim o fez.
17 Kelife e mini Misira bɔxi kui tɛmui naxɛ, ɲɛ firin nde, kike singe, tɛngɛ singe lɔxɔɛ, a naxa hɔrɔmɔlingira ti.
17 E aconteceu no mês primeiro, no ano segundo, ao primeiro do mês, que o tabernáculo foi levantado;
18 Munsa naxa hɔrɔmɔlingira sanbunyie sa, a a wuri birin ti,
18 porque Moisés levantou o tabernáculo, e pôs as suas bases, e armou as suas tábuas, e meteu nele os seus varais, e levantou as suas colunas;
19 a fa dugie itala hɔrɔmɔlingira xun ma, a nun a makotosee alɔ Alatala a yamarixi ki naxɛ.
19 e estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor ordenara a Moisés.
20 Munsa naxa saatɛ walaxɛ firinyie sa saatɛ kankira kui, a fa kankira wurie raso kankira suxuse digilinxie kui, a kankira dɛrakote sa a dɛ ra naxan findixi xunsare yire ra.
20 E tomou o Testemunho, e pô-lo na arca, e meteu os varais à arca; e pôs o propiciatório sobre a arca, em cima.
21 A to gɛ na rabade, a naxa saatɛ kankira xanin hɔrɔmɔlingira kui, a a dɔxɔ yire sɛniyɛnxi fisamante kui. A naxa dugi gbaku na ya ra, alako mixi yo naxa a to alɔ Alatala a yamarixi ki naxɛ.
21 E levou a arca ao tabernáculo, e pendurou o véu da cobertura, e cobriu a arca do Testemunho, como o Senhor ordenara a Moisés.
22 A naxa hɔrɔmɔlingira teebili dɔxɔ dugi ya ra a kɔɔla mabiri,
22 Pôs também a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu.
23 a fa taamie sa a fari a safɛ ki ma Alatala ya xɔri alɔ Alatala a yamarixi ki naxɛ.
23 E sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
24 A naxa lanpui dɔxɔse ti hɔrɔmɔlingira kui teebili ya ra a yirefanyi mabiri,
24 Pôs também na tenda da congregação o castiçal defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
25 a fa lanpuie ti na fari Alatala ya xɔri alɔ Alatala a yamarixi ki naxɛ.
25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
26 A naxa surayi sɛrɛxɛbade dɔxɔ hɔrɔmɔlingira kui dugi gbakuxi a ya ra,
26 E pôs o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu.
27 a fa surayi gan mɛnni alɔ Alatala a yamarixi ki naxɛ.
27 E acendeu sobre ele o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor ordenara a Moisés.
28 A naxa dugi gbaku hɔrɔmɔlingira sode dɛ ra.
28 Pendurou também a coberta da porta do tabernáculo,
29 A naxa sɛrɛxɛbade dɔxɔ hɔrɔmɔlingira sode dɛ ra. A naxa sɛrɛxɛ gan daaxi ba mɛnni nun hadiya alɔ Alatala a yamarixi ki naxɛ.
29 e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da congregação, e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de manjares, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 A naxa ye sase xungbe dɔxɔ hɔrɔmɔlingira nun sɛrɛxɛbade tagi, a ye sa a kui marasɛniyɛnyi xa fe ra.
30 Pôs também a pia entre a tenda da congregação e o altar e derramou água nela, para lavar.
31 Munsa, Haruna, nun Haruna xa die nu luma e bɛlɛxɛe nun e sanyie maxa ra naa,
31 E Moisés, e Arão, e seus filhos, lavaram nela as mãos e os pés.
32 e soma hɔrɔmɔlingira kui tɛmui naxɛ, a nun e sɛrɛxɛ bama tɛmui naxɛ alɔ Alatala Munsa yamarixi ki naxɛ.
32 Quando entravam na tenda da congregação e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
33 Munsa naxa tɛtɛ rabilin hɔrɔmɔlingira nun sɛrɛxɛbade ra, a fa dugi gbaku tɛtɛ sode dɛ ra.
33 Levantou também o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou a coberta da porta do pátio. Assim, Moisés acabou a obra.
34 Munsa to gɛ na birin na, nuxui naxa din hɔrɔmɔlingira xun ma, Ala e lima dɛnnaxɛ. Alatala xa nɔrɛ naxa hɔrɔmɔlingira rafe,
34 Então, a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo,
35 han na naxa a niya Munsa mu nu nɔma sode na kui. Alatala xa nɔrɛ nu bara na rafe, nuxui fan nu radinxi na birin xun ma.
35 de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porquanto a nuvem ficava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Kelife na tɛmui e xa biyaasie kui, Isirayilakae mu ɲɛrɛ fɔlɔma fo nuxui na keli hɔrɔmɔlingira xun ma.
36 Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, então, os filhos de Israel caminhavam em todas as suas jornadas.
37 Xa nuxui mu te hɔrɔmɔlingira xun ma, Isirayilakae mu ɲɛrɛ raminima sigafe yire gbɛtɛ.
37 Se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até ao dia em que ela se levantava;
38 Alatala xa nuxui nu luma hɔrɔmɔlingira xun ma yanyi nun kɔɛ ra. Isirayilakae nu tɛ dɛxɛxi toma nuxui kui kɔɛ ra. A lu na ki nɛ e xa biyaasi birin kui.
38 porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.