Êxodo 37

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Besaleli naxa kankira yailan kasiya wuri ra. A kuya nɔngɔn firin nun a tagi, a igbo nɔngɔn keren nun a tagi, a ite nɔngɔn keren nun a tagi.
1 Bezalel fez a arca da aliança de madeira de acácia; a arca media um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 A naxa a kui nun a fari maso xɛɛma ra, a naxa a dɛ kiri fan yailan xɛɛma ra.
2 Ele a revestiu de ouro puro por dentro e por fora e pôs em toda a volta um remate de ouro.
3 A naxa a suxude digilinxi naani rafala xɛɛma ra a tunxun naanie ma, firin na sɛɛti, firin na boore sɛɛti ma.
3 Fez quatro argolas de ouro e as colocou nos quatro pés da arca, ficando duas argolas de cada lado.
4 A naxa kasiya wuri firin masoli a bɛ, a fa e maso xɛɛma ra.
4 Ele fez cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 A naxa e raso na kankira suxude digilinxie kui, nee findi kankira tongose ra.
5 Depois enfiou os cabos nas argolas nos dois lados da arca, para que pudesse ser carregada.
6 A naxa na kankira dɛrakote yailan xɛɛma fanyi ra, a findi xunsare yire ra. A kuya nɔngɔn firin nun a tagi, a igbo nɔngɔn keren nun a tagi.
6 Bezalel fez uma tampa de ouro puro de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
7 A naxa malekɛ sawurɛ firin yailan xɛɛma xabuxi ra kankira dɛrakote fari na sɛɛti firinyie ma.
7 Ele fez dois querubins de ouro batido,
8 Na malekɛ sawurɛe nun na kankira dɛrakote findi keren na.
8 um para cada ponta da tampa. Ele os fez de tal modo, que formavam uma só peça com a tampa.
9 Na malekɛ sawurɛ firinyie naxa ti e boore ya i, e gabutenyie italaxi, e xun sinxi xunsare yire.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, olhando para a tampa, e as suas asas abertas cobriam a tampa.
10 A naxa teebili yailan kasiya wuri ra, naxan kuya nɔngɔn firin, a igbo nɔngɔn keren, a ite nɔngɔn keren nun a tagi.
10 Bezalel fez uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
11 A naxa xɛɛma fanyi maso a ma, a nun a dɛ kirie ma.
11 Ele revestiu de ouro puro a mesa e colocou um remate de ouro em volta dela.
12 A naxa xebenyi nde sa na dɛ kirie bun ma, naxan igbo suxui keren a nun a tagi. A naxa xɛɛma sa na fan dɛ kirie ma.
12 Também fez em volta da mesa um friso de quatro dedos de largura e pôs um remate de ouro em volta do friso.
13 A naxa a suxude digilinxi naani rafala xɛɛma ra a tunxun naanie ma, naxee ilanma a sanyie ra.
13 Fez quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
14 E nu na na xebenyi bun ma. Wuri kuyee nu soma nee kui teebili xaninfe ra.
14 Perto do friso estavam as argolas por onde passavam os cabos que eram usados para se carregar a mesa.
15 A naxa wuri kuyee masoli kasiya wuri ra, a e maso xɛɛma ra. Nee findi teebili tongose ra.
15 Ele fez os cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
16 Piletie, tɔnbilie, pɔɔtie, nun paani naxee sama na teebili ma, naxee rawalima sɛrɛxɛ yeerama daaxi xa fe ra, a naxa e birin yailan xɛɛma fanyi ra.
16 Fez também de ouro puro as vasilhas para a mesa, isto é, os pratos, os copos, as taças e as jarras que eram usados para as ofertas de vinho.
17 A naxa lanpui dɔxɔse nde yailan xɛɛma fanyi xabuxi ra. A sanyi, a bili, a salonyie, nun lanpui dɔxɔde naxee maniya sansi fugee ra, na birin findi keren na.
17 Bezalel fez de ouro puro batido o candelabro , a sua base e a sua haste. As flores que enfeitavam o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formavam uma só peça com ele.
18 Salon senni nan mini lanpui dɔxɔse bili ma, saxan sɛɛti keren, saxan boore sɛɛti.
18 Dos seus lados saíam seis braços, três de um lado e três do outro.
19 Tɔnbili saxan nan lu na salon senni birin xun ma. E maniya sansi bogi ra naxan dɔxɔxi a burɛxɛee nun a fugee tagi.
19 Cada um dos seis braços tinha três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
20 Tɔnbili naani gbɛtɛ nan lu lanpui dɔxɔse bili ma. E fan maniya sansi bogi ra naxan dɔxɔxi a burɛxɛe nun a fugee tagi.
20 A haste do candelabro tinha quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
21 Na salon firin firin dɔxɔ saxanyie bun ma naxee kelixi a bili ma, a sa nɛ mɛnni fan ma.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada um dos três pares de braços.
22 Na tɔnbilie nun lanpui salonyie findi keren na, e yailan xɛɛma fanyi xabuxi ra.
22 Os botões, os braços e o candelabro formavam uma só peça de ouro puro batido.
23 A naxa lanpui solofere yailan, a e dɔxɔ e dɔxɔdee ma alako e dɛxɛ xa yare iyalan.
23 Bezalel também fez sete lamparinas para o candelabro; as tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros eram de ouro puro.
24 Xɛɛma naxan nawalixi lanpui dɔxɔse nun lanpui yirabase yailanfe ra, na findi xɛɛma kilo tongo saxan nun naani nan na.
24 Ele usou trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanhavam.
25 A naxa surayi sɛrɛxɛbade yailan kasiya wuri ra. A kuya nɔngɔn keren, a igbo nɔngɔn keren, a sɛɛti naani birin lan, a ite nɔngɔn firin. Ferie naxa lu a tuxuie ra, e nun sɛrɛxɛbade findi se keren na.
25 Bezalel fez um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele. O altar era quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e tinha noventa centímetros de altura. As pontas, nos quatro cantos, formavam uma só peça com o altar.
26 A naxa na sɛrɛxɛbade birin maso xɛɛma xinde ra, a fari, a sɛɛtie, a ferie, nun a dɛ kiri.
26 Bezalel revestiu de ouro puro a tampa, os quatro lados e as pontas e colocou um remate de ouro em volta do altar.
27 A naxa suxuse digilinxi firin yailan xɛɛma ra sɛrɛxɛbade sɛɛti firinyie ma, a dɛ kiri labe ra, wuri kuyee soma naxee kui a xaninfe ra.
27 Também fez duas argolas de ouro e as colocou debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro das argolas passavam os cabos que eram usados para carregar o altar.
28 A naxa na wurie yailan kasiya wuri ra, a naxa xɛɛma maso e ma.
28 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
29 A naxa ture sɛniyɛnxi nun surayi xiri fanyi yailan naxan nawalima sɛrɛxɛdubɛ tife ra. Na wali xa raba a fanyi ra alɔ labundɛ rafalɛ a rafalama ki naxɛ.
29 Bezalel preparou o azeite sagrado de ungir e o incenso puro de cheiro agradável, misturado como perfume.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.