Êxodo 37

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Besaleli naxa kankira yailan kasiya wuri ra. A kuya nɔngɔn firin nun a tagi, a igbo nɔngɔn keren nun a tagi, a ite nɔngɔn keren nun a tagi.
1 Bezalel fez também a arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 A naxa a kui nun a fari maso xɛɛma ra, a naxa a dɛ kiri fan yailan xɛɛma ra.
2 Ele a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e pôs um remate de ouro ao redor.
3 A naxa a suxude digilinxi naani rafala xɛɛma ra a tunxun naanie ma, firin na sɛɛti, firin na boore sɛɛti ma.
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e fixou-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
4 A naxa kasiya wuri firin masoli a bɛ, a fa e maso xɛɛma ra.
4 Fez também cabos grossos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 A naxa e raso na kankira suxude digilinxie kui, nee findi kankira tongose ra.
5 Passou os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela pudesse ser carregada por meio deles.
6 A naxa na kankira dɛrakote yailan xɛɛma fanyi ra, a findi xunsare yire ra. A kuya nɔngɔn firin nun a tagi, a igbo nɔngɔn keren nun a tagi.
6 Fez também o propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
7 A naxa malekɛ sawurɛ firin yailan xɛɛma xabuxi ra kankira dɛrakote fari na sɛɛti firinyie ma.
7 Fez também dois querubins de ouro, nas duas extremidades do propiciatório.
8 Na malekɛ sawurɛe nun na kankira dɛrakote findi keren na.
8 Um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 Na malekɛ sawurɛ firinyie naxa ti e boore ya i, e gabutenyie italaxi, e xun sinxi xunsare yire.
9 Os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Estavam de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
10 A naxa teebili yailan kasiya wuri ra, naxan kuya nɔngɔn firin, a igbo nɔngɔn keren, a ite nɔngɔn keren nun a tagi.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia. Tinha o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro centímetros, e a altura de sessenta e seis centímetros.
11 A naxa xɛɛma fanyi maso a ma, a nun a dɛ kirie ma.
11 Revestiu-a de ouro puro e pôs um remate de ouro ao redor.
12 A naxa xebenyi nde sa na dɛ kirie bun ma, naxan igbo suxui keren a nun a tagi. A naxa xɛɛma sa na fan dɛ kirie ma.
12 Também lhe fez uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e pôs um remate ao redor da borda.
13 A naxa a suxude digilinxi naani rafala xɛɛma ra a tunxun naanie ma, naxee ilanma a sanyie ra.
13 Também fez quatro argolas de ouro e fixou-as nos quatro cantos que estavam nos quatro pés da mesa.
14 E nu na na xebenyi bun ma. Wuri kuyee nu soma nee kui teebili xaninfe ra.
14 Perto da borda estavam as argolas, como lugares para os cabos, para carregar a mesa.
15 A naxa wuri kuyee masoli kasiya wuri ra, a e maso xɛɛma ra. Nee findi teebili tongose ra.
15 Fez os cabos de madeira de acácia e revestiu-os de ouro, para que a mesa pudesse ser carregada por meio deles.
16 Piletie, tɔnbilie, pɔɔtie, nun paani naxee sama na teebili ma, naxee rawalima sɛrɛxɛ yeerama daaxi xa fe ra, a naxa e birin yailan xɛɛma fanyi ra.
16 Também fez de ouro puro os utensílios que deveriam estar sobre a mesa: os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que seriam oferecidas as libações.
17 A naxa lanpui dɔxɔse nde yailan xɛɛma fanyi xabuxi ra. A sanyi, a bili, a salonyie, nun lanpui dɔxɔde naxee maniya sansi fugee ra, na birin findi keren na.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido o fez. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formavam com ele uma só peça.
18 Salon senni nan mini lanpui dɔxɔse bili ma, saxan sɛɛti keren, saxan boore sɛɛti.
18 Seis hastes saíam dos lados do candelabro; três de um lado e três do outro.
19 Tɔnbili saxan nan lu na salon senni birin xun ma. E maniya sansi bogi ra naxan dɔxɔxi a burɛxɛee nun a fugee tagi.
19 Numa haste havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; assim eram as seis hastes que saíam do candelabro.
20 Tɔnbili naani gbɛtɛ nan lu lanpui dɔxɔse bili ma. E fan maniya sansi bogi ra naxan dɔxɔxi a burɛxɛe nun a fugee tagi.
20 Mas no candelabro mesmo havia quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
21 Na salon firin firin dɔxɔ saxanyie bun ma naxee kelixi a bili ma, a sa nɛ mɛnni fan ma.
21 Havia uma maçaneta sob duas hastes que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; assim se fez com as seis hastes que saíam do candelabro.
22 Na tɔnbilie nun lanpui salonyie findi keren na, e yailan xɛɛma fanyi xabuxi ra.
22 As maçanetas e as hastes do candelabro formavam uma só peça com o mesmo; tudo era de uma só peça, obra batida de ouro puro.
23 A naxa lanpui solofere yailan, a e dɔxɔ e dɔxɔdee ma alako e dɛxɛ xa yare iyalan.
23 Fez também as sete lâmpadas do candelabro. As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Xɛɛma naxan nawalixi lanpui dɔxɔse nun lanpui yirabase yailanfe ra, na findi xɛɛma kilo tongo saxan nun naani nan na.
24 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fez o candelabro com todos os seus utensílios.
25 A naxa surayi sɛrɛxɛbade yailan kasiya wuri ra. A kuya nɔngɔn keren, a igbo nɔngɔn keren, a sɛɛti naani birin lan, a ite nɔngɔn firin. Ferie naxa lu a tuxuie ra, e nun sɛrɛxɛbade findi se keren na.
25 Fez de madeira de acácia o altar do incenso. Era quadrado, tendo quarenta e cinco centímetros de comprimento e quarenta e cinco de largura; a altura era de noventa centímetros. Os chifres formavam uma só peça com ele.
26 A naxa na sɛrɛxɛbade birin maso xɛɛma xinde ra, a fari, a sɛɛtie, a ferie, nun a dɛ kiri.
26 Revestiu-o de ouro puro, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; pôs também um remate de ouro ao redor.
27 A naxa suxuse digilinxi firin yailan xɛɛma ra sɛrɛxɛbade sɛɛti firinyie ma, a dɛ kiri labe ra, wuri kuyee soma naxee kui a xaninfe ra.
27 Fez também duas argolas de ouro e colocou-as debaixo do remate, de ambos os lados. Por essas argolas foram passadas os cabos, para que se pudesse levar o altar.
28 A naxa na wurie yailan kasiya wuri ra, a naxa xɛɛma maso e ma.
28 Fez esses cabos de madeira de acácia, revestindo-os de ouro.
29 A naxa ture sɛniyɛnxi nun surayi xiri fanyi yailan naxan nawalima sɛrɛxɛdubɛ tife ra. Na wali xa raba a fanyi ra alɔ labundɛ rafalɛ a rafalama ki naxɛ.
29 Fez também o óleo sagrado para a unção e o incenso aromático, puro, segundo a arte do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.