Êxodo 27
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs BKJ
1 «I xa sɛrɛxɛbade yailan kasiya wuri ra, naxan kuya nɔngɔn suuli, a igbo nɔngɔn suuli, a ite nɔngɔn saxan.
1 E farás um altar de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; o altar será quadrado, e a sua altura será de três côvados.
2 I xa feri naani yailan a tuxui birin ma, naxee findixi se keren na sɛrɛxɛbade ra. I xa wure gbeeli maso na birin ma.
2 E farás os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres serão do mesmo, e o revestirás de bronze.
3 I xa a yirabase birin yailan wure gbeeli ra, alɔ xube sasee, pelie, pɔɔtie, sube sɔxɔsee, nun tundee tɛ sama naxee kui.
3 E lhe farás seus recipientes para recolher suas cinzas, e suas pás, e suas bacias, e os seus ganchos de carne, e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
4 I xa se nde yailan wure gbeeli ra naxan sama tɛ xun ma, sube sama naxan fari. I xa suxuse digilinxie wure gbeeli daaxi sa a tuxui ma,
4 E lhe farás uma grade de bronze em forma de grelha, e sobre a rede farás quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos.
5 alako a xa gbaku sɛrɛxɛbade kui a tagi.
5 E os colocarás debaixo do altar em volta, para que a rede chegue até o meio do altar.
6 I xa wuri kuyee yailan kasiya wuri ra wure gbeeli masoxi e ma.
6 E farás varas para o altar, varas de madeira de acácia, e as revestirás com bronze.
7 E rasoma suxuse digilinxi naanie nan kui sɛrɛxɛbade sɛɛti firinyie ma a xaninfe ra.
7 E as varas serão colocadas nas argolas, e as varas estarão sobre os dois lados do altar, para carregá-lo.
8 I xa na sɛrɛxɛbade yailan xebenyie nan na. Sese naxa lu a kui. I xa a yailan alɔ n i yamarixi ki naxɛ geya fari.»
8 Oco e de tábuas o farás; como te foi mostrado no monte, assim o farão.
9 «I xa hɔrɔmɔlingira tɛtɛ yailan yi ki nɛ: Tɛtɛ xa kuya nɔngɔn kɛmɛ yirefanyi mabiri ra. I xa gɛrɛ suwa dugi gbaku na
9 E farás o pátio do tabernáculo; do lado sul em direção ao sul haverá cortinas para o pátio de linho fino torcido de cem côvados de comprimento para um lado,
10 wuri mɔxɔɲɛn ma, naxee tixi sanbunyi wure gbeeli daaxie ma. Na dugi suxusee xa yailan gbeti ra.
10 e as suas vinte colunas e suas vinte bases serão de bronze. Os colchetes das colunas e suas faixas serão de prata.
11 Tɛtɛ xa kuya nɔngɔn kɛmɛ kɔɔla fan mabiri ra. I xa gɛrɛ dugi gbaku na wuri mɔxɔɲɛn ma, naxee tixi sanbunyi wure gbeeli daaxie ma. Na dugi suxusee xa yailan gbeti ra.
11 E da mesma forma ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e suas vinte colunas e vinte bases de bronze. Os colchetes dos pilares e suas faixas de prata.
12 Tɛtɛ xa igbo nɔngɔn tongo suuli sogegorode mabiri ra. I xa gɛrɛ dugi gbaku na wuri fu ma, naxee tixi sanbunyi wure gbeeli daaxie ma.
12 E na largura do pátio no lado oeste haverá cortinas de cinquenta côvados; suas colunas dez, e as suas bases dez.
13 Tɛtɛ xa igbo nɔngɔn tongo suuli sogetede fan mabiri ra.
13 E a largura do pátio no lado leste em direção ao leste será de cinquenta côvados.
14 Gɛrɛ dugi xa gbaku sɛɛti ma wuri saxan ma, naxee tixi sanbunyi ma. Na xa kuya nɔngɔn fu nun suuli.
14 As cortinas de um lado da porta serão de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 Gɛrɛ dugi gbɛtɛ xa gbaku boore sɛɛti ma wuri saxan ma, naxee tixi sanbunyi ma. Na fan xa kuya nɔngɔn fu nun suuli.
15 E do outro lado haverá cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 Tɛtɛ sode dɛ xa yailan suwa dugi ra naxan masɔxɔxi gɛsɛ gɛrɛ daaxi nun gɛsɛ bulu daaxi nun gɛsɛ gbeeli ra. Na dugi xa nɔngɔn xa mɔxɔɲɛn sɔtɔ. Na xa gbaku wuri naani ma, naxee tixi sanbunyi ma.
16 E para a porta do pátio haverá uma cortina de quinze côvados, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, obra de bordador. E suas colunas serão quatro, e suas bases, quatro.
17 Wuri naxee tixi tɛtɛ ma, e tixi e sanbunyi wure gbeeli daaxie ma. Dugi suxusee fan na e ma naxee yailanxi gbeti ra.
17 Todas as colunas ao redor do pátio terão faixas de prata; seus colchetes serão de prata, e suas bases de bronze.
18 Na hɔrɔmɔlingira tɛtɛ kuyɛya lanma nɔngɔn kɛmɛ nan ma, a igboya nɔngɔn tongo suuli. Suwa dugi naxee gbakuxi na, e ite nɔngɔn suuli. Tɛtɛ wuri sanbunyie,
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada lado será de cinquenta, e a altura de cinco côvados de linho fino torcido, e suas bases de bronze.
19 hɔrɔmɔlingira yirabase birin, nun tɛtɛ luuti xirima se naxee ma, na birin yailanma wure gbeeli nan na.»
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do pátio, serão de bronze.
20 «I xa Isirayilakae yaamari, e xa fa oliwi ture fanyi ra i xɔn ma, alako hɔrɔmɔlingira lanpuie xa dɛxɛ tɛmui birin.
20 E ordenarás aos filhos de Israel para que tragam óleo puro de oliva, batido, para a luz, para fazer a lâmpada arder continuamente.
21 Haruna nun a xa die xa na lanpuie radɛxɛ, naxee na hɔrɔmɔlingira kui, n i lima dɛnnaxɛ, yire sɛniyɛnxi fisamante ya ra, dugi gbakuxi dɛnnaxɛ saatɛ kankira ya ra. Na lanpuie xa yanba Alatala ya xɔri kelife kɔɛ han gɛɛsɛgɛ. Sɛriyɛ nan na ki Isirayila bɔnsɔɛ birin bɛ naxan mu kanama abadan.»
21 No tabernáculo da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem desde a tarde até a manhã diante do SENHOR. Será um estatuto para sempre para as suas gerações para os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.