Êxodo 26
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs VC
1 «I xa Ala xa hɔrɔmɔlingira yailan suwa dugi fu ra, naxee raxunmaxi gɛsɛ mɔɔli saxan na, gɛsɛ gɛrɛ daaxi, gɛsɛ bulu daaxi, nun gɛsɛ gbeeli. Na gɛsɛ xa malekɛe sawurɛ ramini dugie ma. A xa tofan ki fanyi.
1 "Farás o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido de púrpura violeta, púrpura escarlate e de carmesim, sobre as quais alguns querubins serão artisticamente bordados.
2 Dugi birin xa kuya nɔngɔn mɔxɔɲɛn nun solomasaxan, a xa igbo nɔngɔn naani. E kuyɛ nun e igboya xa lan.
2 Cada cortina terá vinte e oito côvados de comprimento e quatro côvados de largura: terão todas as mesmas dimensões.
3 Dugi suuli xa dɛgɛ e boore ra, dugi suuli gbɛtɛ fan xa dɛgɛ e boore ra. Na kui na dugi fu bara findi dugi firin na.
3 Cinco dessas cortinas serão juntas uma à outra, e as cinco outras igualmente.
4 I xa gɛsɛ gɛrɛ daaxi dɛgɛ na dugi singe dɛ kiri ma, a nun na dugi firin nde dɛ kiri ma.
4 Na orla da cortina que está na extremidade do primeiro grupo, porás laços de púrpura violeta; farás a mesma coisa na orla da cortina que remata o segundo grupo.
5 I xa gɛsɛ tongo suuli dɛgɛ na firinyi dɛ kiri ma alako e birin xa lan e boore ma.
5 Farás cinqüenta laços para a primeira cortina, e cinqüenta para a extremidade da última cortina do segundo grupo, de modo que se correspondam.
6 Na dangi xanbi i xa suxuse tongo suuli yailan xɛɛma ra, i fa na dugi firinyie ralan e boore ra na suxusee ra. Na nan a niyama hɔrɔmɔlingira xa findi dugi keren na.»
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, com os quais juntarás as duas cortinas, a fim de que o tabernáculo forme um todo.
7 «I xa dugi fu nun keren sɔxɔ si xabe ra, naxee Ala xa hɔrɔmɔlingira makotoma.
7 Farás também cortinas de peles de cabra para servirem de tenda sobre o tabernáculo: farás onze dessas cortinas.
8 Dugi keren xa kuya nɔngɔn tongo saxan, a xa igbo nɔngɔn naani. Na dugi fu nun kerenyi birin xa lan.
8 O comprimento de uma dessas cortinas será de trinta côvados, e sua largura de quatro côvados. As onze cortinas terão todas as mesmas dimensões.
9 I xa dugi suuli dɛgɛ e boore ra, e xa findi dugi keren na. Na dugi senni naxee luxi, i xa e fan dɛgɛ e boore ra. Na dugi senni nde singanma banxi yatagi nan xun ma.
9 Juntarás de uma parte cinco dessas cortinas, e seis de outra parte, estando a sexta dobrada na parte dianteira da tenda.
10 I xa gɛsɛ tongo suuli dɛgɛ na dugi singe ra, a nun na dugi firin nde ra.
10 Porás cinqüenta laços na orla de cada uma das duas cortinas que estão na extremidade de cada grupo.
11 Na dangi xanbi i xa suxuse tongo suuli yailan wure gbeeli ra, i fa na dugi firinyie ralan e boore ra na suxusee ra. Na nan a niyama na birin xa findi dugi keren na naxan Ala xa hɔrɔmɔlingira makotoma.
11 Farás cinqüenta colchetes de bronze que introduzirás nos laços, e ajuntarás assim a tenda de modo que ela forme uma só peça.
12 Na dugi xa mayigboe kɛɲa ma dɔnxɔɛ tagi singanma hɔrɔmɔlingira nan xanbi ra.
12 E como essas cortinas terão um excedente de comprimento, o resto que sobrar cairá sobre o lado posterior do tabernáculo.
13 Na dugi xa kuyɛ kɛɲa na ki naxɛ, nɔngɔn keren nan luma na sɛɛti firinyie ma, alako hɔrɔmɔlingira xa makoto.»
13 E o côvado excedente dos dois lados, no comprimento das cortinas da tenda, cairá sobre cada um dos dois lados do tabernáculo para cobri-lo.
14 «Na dangi xanbi i xa makotose gbɛtɛ yailan yɛxɛɛ kontonyi kiri ra, naxan soxi a gbeeli ra. I man xa makotose gbɛtɛ yailan peremui kiri ra.»
14 Farás para a tenda uma cobertura de peles de carneiro, tingidas de vermelho, e por cima uma cobertura de peles de golfinho.
15 «I xa kasiya wuri xaba xebenyie ra hɔrɔmɔlingira tima naxee ma.
15 "Farás também para o tabernáculo tábuas de madeira de acácia, que serão colocadas verticalmente.
16 Kankan xa kuya nɔngɔn fu, a xa igbo nɔngɔn keren nun a tagi.
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
17 Suxuse firin xa lu hɔrɔmɔlingira xebenyi birin ma e kafuma e boore ma naxee ra.
17 Cada tábua terá dois encaixes, unidos um ao outro. Assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Xebenyi mɔxɔɲɛn nan tima hɔrɔmɔlingira yirefanyi ma.
18 Farás, pois, para o tabernáculo vinte tábuas para o lado meridional, ao sul.
19 Sanbunyi gbeti daaxi tongo naani nan sama na xebenyi mɔxɔɲɛn bun ma, xebenyi keren, sanbunyi firin. E xa lu xebenyi suxusee fɛ ma.
19 Porás sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para os seus dois encaixes.
20 Xebenyi mɔxɔɲɛn nan tima hɔrɔmɔlingira kɔɔla fan ma,
20 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, farás vinte tábuas,
21 a nun e sanbunyi gbeti daaxi tongo naani, xebenyi keren, sanbunyi firin.
21 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
22 Xebenyi senni nan tima hɔrɔmɔlingira xanbi ra sogegorode mabiri.
22 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, farás seis tábuas.
23 I xa xebenyi firin yailan tuxuie bɛ hɔrɔmɔlingira xanbi ra,
23 Para os ângulos do tabernáculo, farás duas tábuas;
24 naxee fuge nun lanbanyi lanma e boore ma, e xiri fuge ra se digilinxi ra. Na tuxui firinyi xa yailan na ki.
24 serão emparelhadas desde a base, formando juntas uma só peça até o cimo, na primeira argola. Assim se fará com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
25 Na birin lanma xebenyi solomasaxan nan ma, a nun e sanbunyi gbeti daaxi fu nun senni, xebenyi keren, sanbunyi firin.»
25 Haverá, pois, oito tábuas, com seus suportes de prata em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
26 «I xa wuri suuli yailan kasiya wuri ra, hɔrɔmɔlingira xebenyie tima naxee ma. Suuli rawali sɛɛti keren ma,
26 Farás depois cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
27 suuli rawali boore sɛɛti ma, suuli rawalima hɔrɔmɔlingira xanbi ra sogegorode mabiri.
27 cinco para as tábuas do segundo lado, e cinco para as tábuas que estão do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
28 Wuri naxan luma a tagi, na dangima xebenyie nan xun ma, a keli sɛɛti singe a sa dɔxɔ boore ra.
28 A travessa central passará pelo meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Na xebenyie, nun na wurie, nun se digilinxie wuri soma naxee kui, i xa xɛɛma maso na birin ma.
29 Recobrirás de ouro essas tábuas, e pôr-lhes-ás argolas de ouro, por onde passarão as travessas que recobrirás também de ouro.
30 I xa na hɔrɔmɔlingira ti alɔ n i yamarixi ki naxɛ geya fari.»
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado sobre o monte.
31 «I xa suwa dugi yailan gɛsɛ gbeeli nun gɛsɛ bulu daaxi ra. Malekɛ sawurɛe xa dɛgɛ na ma, a xa tofan ki fanyi.
31 Farás um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, sobre o qual serão artisticamente bordados querubins.
32 I xa a gbaku kasiya wuri naani ra xɛɛma masoxi naxee ma, e tixi gbeti sanbunyie ma. Suxuse naxee dugi xirima wurie ma, xɛɛma xa maso nee fan ma.
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, sobre quatro pedestais de prata.
33 I na gɛ dugi gbakude na suxusee ra, i xa saatɛ kankira dɔxɔ a xanbi ra. Na ki, na dugi luma na yire firin tagi ra, naxan xili yire sɛniyɛnxi a nun naxan xili yire sɛniyɛnxi fisamante.
33 Colocarás o véu debaixo dos colchetes, e é ali, atrás do véu, que colocarás a arca da aliança. Esse véu servirá para separar o 'santo' do 'santo dos santos'.
34 I xa saatɛ kankira dɛ rakoto a dɛrakote ra yire sɛniyɛnxi fisamante kui. Na dɛrakote se findixi xunsare yire nan na.
34 É no santo dos santos que colocarás a tampa sobre a arca da aliança.
35 I xa teebili tan dɔxɔ hɔrɔmɔlingira kɔɔla ma, lanpui dɔxɔse xa lu a ya ra yirefanyi ma.»
35 Porás a mesa diante do véu, e o candelabro defronte da mesa, do lado meridional do tabernáculo; colocarás a mesa do lado norte.
36 «I xa suwa dugi gbɛtɛ yailan gɛsɛ gɛrɛ daaxi, gɛsɛ bulu daaxi, nun gɛsɛ gbeeli ra hɔrɔmɔlingira sode. I xa a masɔxɔ a fanyi ra, a xa tofan.
36 Farás para a entrada da tenda um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, artisticamente bordado.
37 I xa a gbaku wuri suuli ma naxee yailanxi kasiya wuri ra, xɛɛma masoxi naxee ma, e tixi gbeti sanbunyie ma. Suxuse naxee dugi xirima wurie ma, nee yailanxi wure gbeeli ra.»
37 E farás, para suspender aí esse véu, cinco colunas de acácia recobertas de ouro, munidas de colchetes de ouro; e para essas colunas fundirás cinco pedestais de bronze".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.