Êxodo 26
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI
1 «I xa Ala xa hɔrɔmɔlingira yailan suwa dugi fu ra, naxee raxunmaxi gɛsɛ mɔɔli saxan na, gɛsɛ gɛrɛ daaxi, gɛsɛ bulu daaxi, nun gɛsɛ gbeeli. Na gɛsɛ xa malekɛe sawurɛ ramini dugie ma. A xa tofan ki fanyi.
1 "Faça o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e nelas mande bordar querubins.
2 Dugi birin xa kuya nɔngɔn mɔxɔɲɛn nun solomasaxan, a xa igbo nɔngɔn naani. E kuyɛ nun e igboya xa lan.
2 Todas as cortinas internas terão a mesma medida: doze metros e sessenta centímetros de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
3 Dugi suuli xa dɛgɛ e boore ra, dugi suuli gbɛtɛ fan xa dɛgɛ e boore ra. Na kui na dugi fu bara findi dugi firin na.
3 Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
4 I xa gɛsɛ gɛrɛ daaxi dɛgɛ na dugi singe dɛ kiri ma, a nun na dugi firin nde dɛ kiri ma.
4 Faça laçadas de tecido azul ao longo da borda da cortina interna, na extremidade do primeiro conjunto de cortinas internas; o mesmo será feito à cortina interna na extremidade do outro conjunto.
5 I xa gɛsɛ tongo suuli dɛgɛ na firinyi dɛ kiri ma alako e birin xa lan e boore ma.
5 Faça cinqüenta laçadas numa cortina interna e cinqüenta laçadas na cortina interna que está na extremidade do outro conjunto, de modo que as laçadas estarão opostas umas às outras.
6 Na dangi xanbi i xa suxuse tongo suuli yailan xɛɛma ra, i fa na dugi firinyie ralan e boore ra na suxusee ra. Na nan a niyama hɔrɔmɔlingira xa findi dugi keren na.»
6 Faça também cinqüenta colchetes de ouro com os quais se prenderão as cortinas internas uma na outra, para que o tabernáculo seja um todo.
7 «I xa dugi fu nun keren sɔxɔ si xabe ra, naxee Ala xa hɔrɔmɔlingira makotoma.
7 "Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra faça uma tenda para cobrir o tabernáculo.
8 Dugi keren xa kuya nɔngɔn tongo saxan, a xa igbo nɔngɔn naani. Na dugi fu nun kerenyi birin xa lan.
8 As onze cortinas internas terão o mesmo tamanho: treze metros e meio de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
9 I xa dugi suuli dɛgɛ e boore ra, e xa findi dugi keren na. Na dugi senni naxee luxi, i xa e fan dɛgɛ e boore ra. Na dugi senni nde singanma banxi yatagi nan xun ma.
9 Prenda de um lado cinco cortinas internas e também as outras seis do outro lado. Dobre em duas partes a sexta cortina interna na frente da tenda.
10 I xa gɛsɛ tongo suuli dɛgɛ na dugi singe ra, a nun na dugi firin nde ra.
10 Faça cinqüenta laçadas ao longo da borda da cortina interna na extremidade do primeiro conjunto de cortinas, e também ao longo da borda da cortina interna do outro conjunto.
11 Na dangi xanbi i xa suxuse tongo suuli yailan wure gbeeli ra, i fa na dugi firinyie ralan e boore ra na suxusee ra. Na nan a niyama na birin xa findi dugi keren na naxan Ala xa hɔrɔmɔlingira makotoma.
11 Em seguida faça cinqüenta colchetes de bronze e ponha-os nas laçadas para unir a tenda como um todo.
12 Na dugi xa mayigboe kɛɲa ma dɔnxɔɛ tagi singanma hɔrɔmɔlingira nan xanbi ra.
12 Quanto à sobra no comprimento das cortinas internas da tenda, a meia cortina interna que sobrar será pendurada na parte de trás do tabernáculo.
13 Na dugi xa kuyɛ kɛɲa na ki naxɛ, nɔngɔn keren nan luma na sɛɛti firinyie ma, alako hɔrɔmɔlingira xa makoto.»
13 As dez cortinas internas serão quarenta e cinco centímetros mais compridas de cada lado; e o que sobrar será pendurado nos dois lados do tabernáculo, para cobri-lo.
14 «Na dangi xanbi i xa makotose gbɛtɛ yailan yɛxɛɛ kontonyi kiri ra, naxan soxi a gbeeli ra. I man xa makotose gbɛtɛ yailan peremui kiri ra.»
14 Faça também para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
15 «I xa kasiya wuri xaba xebenyie ra hɔrɔmɔlingira tima naxee ma.
15 "Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
16 Kankan xa kuya nɔngɔn fu, a xa igbo nɔngɔn keren nun a tagi.
16 Cada armação terá quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
17 Suxuse firin xa lu hɔrɔmɔlingira xebenyi birin ma e kafuma e boore ma naxee ra.
17 com dois encaixes paralelos um ao outro. Todas as armações do tabernáculo devem ser feitas dessa maneira.
18 Xebenyi mɔxɔɲɛn nan tima hɔrɔmɔlingira yirefanyi ma.
18 Faça vinte armações para o lado sul do tabernáculo
19 Sanbunyi gbeti daaxi tongo naani nan sama na xebenyi mɔxɔɲɛn bun ma, xebenyi keren, sanbunyi firin. E xa lu xebenyi suxusee fɛ ma.
19 e quarenta bases de prata debaixo delas: duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
20 Xebenyi mɔxɔɲɛn nan tima hɔrɔmɔlingira kɔɔla fan ma,
20 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, faça vinte armações
21 a nun e sanbunyi gbeti daaxi tongo naani, xebenyi keren, sanbunyi firin.
21 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
22 Xebenyi senni nan tima hɔrɔmɔlingira xanbi ra sogegorode mabiri.
22 Faça seis armações para o lado ocidental do tabernáculo,
23 I xa xebenyi firin yailan tuxuie bɛ hɔrɔmɔlingira xanbi ra,
23 e duas armações na parte de trás, nos cantos.
24 naxee fuge nun lanbanyi lanma e boore ma, e xiri fuge ra se digilinxi ra. Na tuxui firinyi xa yailan na ki.
24 As armações nesses dois cantos serão duplas, desde a parte inferior até a superior, colocadas numa única argola; ambas serão assim.
25 Na birin lanma xebenyi solomasaxan nan ma, a nun e sanbunyi gbeti daaxi fu nun senni, xebenyi keren, sanbunyi firin.»
25 Desse modo, haverá oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 «I xa wuri suuli yailan kasiya wuri ra, hɔrɔmɔlingira xebenyie tima naxee ma. Suuli rawali sɛɛti keren ma,
26 "Faça também travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
27 suuli rawali boore sɛɛti ma, suuli rawalima hɔrɔmɔlingira xanbi ra sogegorode mabiri.
27 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
28 Wuri naxan luma a tagi, na dangima xebenyie nan xun ma, a keli sɛɛti singe a sa dɔxɔ boore ra.
28 O travessão central se estenderá de uma extremidade à outra entre as armações.
29 Na xebenyie, nun na wurie, nun se digilinxie wuri soma naxee kui, i xa xɛɛma maso na birin ma.
29 Revista de ouro as armações e faça argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também terão que ser revestidos de ouro.
30 I xa na hɔrɔmɔlingira ti alɔ n i yamarixi ki naxɛ geya fari.»
30 "Faça o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 «I xa suwa dugi yailan gɛsɛ gbeeli nun gɛsɛ bulu daaxi ra. Malekɛ sawurɛe xa dɛgɛ na ma, a xa tofan ki fanyi.
31 "Faça um véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mande bordar nele querubins.
32 I xa a gbaku kasiya wuri naani ra xɛɛma masoxi naxee ma, e tixi gbeti sanbunyie ma. Suxuse naxee dugi xirima wurie ma, xɛɛma xa maso nee fan ma.
32 Pendure-o com ganchos de ouro em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e fincadas em quatro bases de prata.
33 I na gɛ dugi gbakude na suxusee ra, i xa saatɛ kankira dɔxɔ a xanbi ra. Na ki, na dugi luma na yire firin tagi ra, naxan xili yire sɛniyɛnxi a nun naxan xili yire sɛniyɛnxi fisamante.
33 Pendure o véu pelos colchetes e coloque atrás do véu a arca da aliança. O véu separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo.
34 I xa saatɛ kankira dɛ rakoto a dɛrakote ra yire sɛniyɛnxi fisamante kui. Na dɛrakote se findixi xunsare yire nan na.
34 Coloque a tampa sobre a arca da aliança no Lugar Santíssimo.
35 I xa teebili tan dɔxɔ hɔrɔmɔlingira kɔɔla ma, lanpui dɔxɔse xa lu a ya ra yirefanyi ma.»
35 Coloque a mesa do lado de fora do véu, no lado norte do tabernáculo; e o candelabro em frente dela, no lado sul.
36 «I xa suwa dugi gbɛtɛ yailan gɛsɛ gɛrɛ daaxi, gɛsɛ bulu daaxi, nun gɛsɛ gbeeli ra hɔrɔmɔlingira sode. I xa a masɔxɔ a fanyi ra, a xa tofan.
36 "Para a entrada da tenda faça uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador.
37 I xa a gbaku wuri suuli ma naxee yailanxi kasiya wuri ra, xɛɛma masoxi naxee ma, e tixi gbeti sanbunyie ma. Suxuse naxee dugi xirima wurie ma, nee yailanxi wure gbeeli ra.»
37 Faça ganchos de ouro para essa cortina e cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro. Mande fundir para eles cinco bases de bronze. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.