Cânticos 1

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Annabi Sulemani xa suuki fisamante nan ya:
1 Cântico de cânticos, que é de Salomão.
2 «I xa n masunbu.
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
3 I xiri ɲɔxunmɛ luxi nɛ alɔ labundɛ,
3 Para cheirar são bons os teus unguentos; como unguento derramado é o teu nome; por isso, as virgens te amam.
4 I xa n tongo,
4 Leva-me tu, correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 «Darisalamu ginɛdimɛe, n kiri fɔɔrɔ,
5 Eu sou morena e agradável, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Wo naxa n kiri fɔɔrɔxi mato,
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha que me pertence não guardei.
7 «N xanuntenyi, i xa a fala n bɛ
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o recolhes pelo meio-dia, pois por que razão seria eu como a que erra ao pé dos rebanhos de teus companheiros?
8 «Ginɛ tofanyi fisamante,
8 Se tu o não sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas das ovelhas e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 N xanuntenyi,
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó amiga minha.
10 I xa tulirasoee bara i xɛrɛe ratofan,
10 Agradáveis são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 Won xa maratofan se gbɛtɛe fen,
11 Enfeites de ouro te faremos, com pregos de prata.
12 «N ma labundɛ xiri nu mɛma,
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, dá o meu nardo o seu cheiro.
13 N xanuntenyi maniyaxi se sase nan na,
13 O meu amado é para mim um ramalhete de mirra; morará entre os meus seios.
14 A xiri luxi nɛ alɔ sansi fuge xiri,
14 Como um cacho de Chipre nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 «N xanuntenyi, i tofan, i tofan.
15 Eis que és formosa, ó amiga minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 «N xanuntenyi,
16 Eis que és gentil e agradável, ó amado meu; o nosso leito é viçoso.
17 sɛdiri wuri salonyie bara findi won ma banxi xunyi ra,
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas, de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.