Apocalipse 10
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs VC
1 N naxa malekɛ sɛnbɛma gbɛtɛ to goro ra kelife koore nuxui kui. Senkui nu na a xunyi rabilinyi, a yatagi nu yanbama alɔ soge, a sanyie nu maniyaxi tɛ nan na.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Buki lanmadi nu na a bɛlɛxɛ, a rabixi. Malekɛ yirefanyi sanyi nu tixi baa fari, boore fan nu tixi xare ma.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 A naxa a xui ramini sɛnbɛ ra, naxan maniya yɛtɛ xui ra. Galanyi solofere naxa a xui ratin.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Na galanyi solofere xui to mini, n nu wama na sɛbɛfe, kɔnɔ xui nde naxa keli koore ma, a a fala n bɛ, «Galanyi solofere xa masenyi nɔxun, i naxa a sɛbɛ.»
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Malekɛ naxan sanyi nu tixi baa nun xare fari, a naxa a yirefanyi bɛlɛxɛ itala koore ma,
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 a fa a kali Ala ra naxan ɲiɲɛ a ra abadan, naxan koore, bɔxi, nun baa daa, a nun e kui se birin. A naxa a masen a waxati mu fa dugundife sɔnɔn.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Malekɛ solofere nde na a xa sara fe tɛmui naxɛ, Ala gundo fama nɛ kamalide alɔ a nu bara a masen a xa konyi namiɲɔnmɛe bɛ ki naxɛ.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Na xui naxan nu bara wɔyɛn n bɛ kelife koore ma, na man naxa a masen n bɛ, «Siga, i sa buki lanmadi rabixi tongo naxan na malekɛ bɛlɛxɛ, malekɛ naxan sanyi tixi baa nun xare fari.»
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 N naxa siga na malekɛ yire, n fa a maxandi a xa na buki lanmadi so n yi ra. A naxa a fala n bɛ, «I xa a tongo, a don. A xɔnɛ rasoma nɛ i furi, kɔnɔ a ɲɔxunma nɛ i dɛ kui alɔ kumi.»
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 N naxa na buki lanmadi tongo malekɛ bɛlɛxɛ, n naxa a don. A nu ɲɔxun n dɛ kui alɔ kumi, kɔnɔ a to n furi kui li, a naxa findi xɔnɛ ra.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Na tɛmui a naxa a fala n bɛ, «A lanma i man xa wɔyɛn Ala xili ra ɲamanɛe xa fe ra, sie xa fe ra, xui gbɛtɛ falɛe xa fe ra, nun mangɛ gbegbe xa fe ra.»
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.