Amós 7

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Marigi Alatala naxa yi laamatunyi masen n bɛ:
1 Assim o Senhor DEUS me fez ver; e eis que ele formava gafanhotos no princípio do rebento da erva serôdia, e eis que era a erva serôdia depois da colheita do rei.
2 E to gɛ sansi birin donde bɔxi ma, n naxa a fala,
2 E aconteceu que, quando terminaram de comer a erva da terra, então eu disse: Senhor DEUS, perdoa, rogo-te; quem levantará Jacó? Pois ele é pequeno.
3 Alatala naxa kinikini e ma, a fa a masen,
3 O ­SENHOR se arrependeu disso. Não acontecerá, diz o ­SENHOR.
4 Marigi Alatala naxa yi laamatunyi masen n bɛ:
4 Assim o Senhor DEUS me fez ver; e eis que o Senhor DEUS clamava, para contender com fogo; e ele devorou o grande abismo, e comeu uma parte.
5 N naxa a fala,
5 Então disse eu: Senhor DEUS, cessa, eu te peço; quem levantará Jacó? Pois ele é pequeno.
6 Alatala naxa kinikini e ma, a fa a fala,
6 O ­SENHOR se arrependeu disso. Isso também não acontecerá, diz o Senhor DEUS.
7 Marigi Alatala naxa yi laamatunyi masen n bɛ:
7 Assim ele me mostrou; e eis que o Senhor estava sobre um muro aprumado; e tinha um prumo em sua mão.
8 Alatala naxa n maxɔrin,
8 E o ­SENHOR me disse: Amós, o que vês? E eu disse: Um prumo. Então disse o Senhor: Eis que eu colocarei o prumo no meio do meu povo Israel; nunca mais passarei por ele.
9 Kuye batudee kanama nɛ Isiyaga xa bɔxi ma.
9 E os altos lugares de Isaque serão assolados, e os santuários de Israel serão destruídos; e levantar-me-ei contra a casa de Jeroboão com a ­espada.
10 Beteli sɛrɛxɛdubɛ Amasiya, naxa a masen Isirayila mangɛ Yerobowami bɛ, «Amosi na i yanfafe Isirayila bɔnsɔɛ ya ma. A naxan falama a mu fan bɔxi bɛ.
10 Então Amazias, o sacerdote de Betel enviou a Jeroboão, rei de Israel, dizendo: Amós tem conspirado contra ti, no meio da casa de Israel; a terra não é capaz de suportar todas as suas palavras.
11 Amosi naxɛ, ‹Yerobowami fama nɛ faxade santidɛgɛma ra. Isirayila sigama nɛ konyiya kui ɲamanɛ ma.›»
11 Pois assim diz Amós: Jeroboão morrerá pela espada, e Israel certamente será levado cativo para fora de sua própria terra.
12 Amasiya naxa a fala Amosi bɛ, «I tan naxan laamatunyi toma, keli be i siga Yudaya. I xa sa i baloe fen mɛnni namiɲɔnmɛ wali kui,
12 E também Amazias disse a Amós: ó vidente, vai-te, foge para a terra de Judá, e ali come pão, e ali profetiza;
13 kɔnɔ i naxa namiɲɔnmɛ masenyi ti Beteli de, barima mangɛ xa salide na mɛnni nɛ, a xa mangataa nan naa ra.»
13 mas não profetizes mais em Betel, pois é o santuário do rei, e é a casa real.
14 Amosi naxa Amasiya yaabi, «Namiɲɔnmɛ mu na n na. N baba fan namiɲɔnmɛ mu a ra. Xuruse kanyi nan n na. N sikomoro sansi fan nawalima.
14 Então respondeu Amós, e disse a Amazias: eu não era profeta, nem filho de profeta, mas sou boiadeiro, e cultivador de sicômoros.
15 Alatala naxa n xili xurusee tagi, a fa a masen n bɛ, ‹Siga, i sa namiɲɔnmɛ masenyi ti n ma ɲama Isirayila bɛ.›
15 E o ­SENHOR me tirou de seguir o rebanho, e o ­SENHOR me disse: vai, e profetiza ao meu povo Israel.
16 Yakɔsi, i tuli mati Alatala xa masenyi ra, i tan naxan a falama n bɛ, ‹I naxa namiɲɔnmɛ masenyi ti Isirayila bɛ, i naxa wɔyɛn Isiyaga bɔnsɔɛ bɛ.›
16 Agora, portanto, ouve a palavra do ­SENHOR. Tu dizes: não profetizes contra Israel, nem deixes cair a tua palavra contra a casa de Isaque.
17 Na wɔyɛnyi ma, Alatala naxɛ, ‹I xa ginɛ findima nɛ langoe ra taa kui. I xa die faxama nɛ santidɛgɛma ra. I xa bɔxi bama nɛ i yi ra, a itaxun mixi gbɛtɛe ma. I tan, i faxama nɛ bɔxi sɛniyɛntare ma. Isirayila fan xaninma nɛ yire, naxan makuya a xa bɔxi ra.›»
17 Portanto assim diz o ­SENHOR: tua esposa será uma prostituta na cidade, e teus filhos e tuas filhas cairão pela espada, e tua terra será dividida por linha, e tu morrerás em uma terra poluída, e Israel certamente será levado cativo para fora de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.