1 Samuel 30
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH
1 A xi saxan nde, Dawuda nun a xa sɔɔrie to so e xɔnyi Sikilaga, e naxa a to a Amalɛkikae nu bara so Negewi bɔxi ma, e Sikilaga gan.
1 Dois dias depois, Davi e os seus homens chegaram a Ziclague, a sua cidade. Enquanto ele havia estado fora, os amalequitas tinham invadido o Sul da terra de Judá e atacado Ziclague. Eles queimaram a cidade
2 E naxa mixi birin suxu, ginɛe yo, xɛmɛe yo, dimɛe yo, e e xanin e ɲiɲɛ ra e xun ma.
2 e prenderam todas as mulheres. Não mataram ninguém, mas foram embora e levaram todos como prisioneiros.
3 Dawuda nun a xa sɔɔrie to e xɔnyi li, e naxa a to e xa taa nu ganxi, e xa ginɛe nun e xa die nu xaninxi.
3 Quando Davi e os seus homens chegaram, viram que a cidade tinha sido queimada e que as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas haviam sido levados embora.
4 Na kui, Dawuda nun a xa mixie naxa wa han e tagan.
4 Então Davi e os seus homens começaram a chorar e choraram até ficarem sem forças.
5 Amalɛkikae nu bara Dawuda xa ginɛ firinyie fan xanin: Axinowama Yisireelika, nun Abigayili Karemeleka, Nabali xa kaaɲɛ ginɛ.
5 As duas mulheres de Davi, Ainoã, de Jezreel, e Abigail, viúva de Nabal, da cidade de Carmelo, também haviam sido levadas.
6 Dawuda naxa tɔɔrɔ ki fanyi, barima ɲama nu wama a magɔnɔfe. Birin bɔɲɛ nu raɲaaxuxi e ma e xa die xa fe ra, kɔnɔ Dawuda naxa limaniya a xaxili tife ra a Marigi Alatala ra.
6 Davi ficou então numa situação muito difícil, pois os seus homens estavam tão amargurados por ficarem sem os seus filhos, que falavam até em matá-lo a pedradas. Mas o Senhor , seu Deus, lhe deu coragem.
7 A naxa a fala Aximeleki xa di Abiyatari bɛ, a naxɛ, «Fa Alatala maxɔrin see ra.» Abiyatari naxa fa a ra Dawuda xɔn.
7 E ele disse ao sacerdote Abiatar, filho de Aimeleque: — Traga aqui o E Abiatar trouxe.
8 Dawuda naxa Alatala maxɔrin, a naxɛ, «Xa n siga yi mixie fɔxɔ ra, n nɔma e masɔtɔde?» Alatala naxa a yaabi, «I xa siga e fɔxɔ ra. I fama nɛ e masɔtɔde, i man gbilenma nɛ e birin na.»
8 Então Davi perguntou a Deus, o Senhor : — Devo ir atrás desses invasores? Conseguirei pegá-los? Deus respondeu: — Vá atrás deles. Você os pegará e libertará os prisioneiros.
9 Dawuda nun a xa sɔɔrie mixi kɛmɛ senni naxa siga, e fa Besori xure li.
9 Então Davi e os seus seiscentos homens saíram, e, quando chegaram ao ribeirão de Besor, alguns deles ficaram ali.
10 Mixi kɛmɛ firin naxa lu mɛnni taganyi xa fe ra. Dawuda nun mixi kɛmɛ naanie naxa siga yare.
10 Davi continuou o seu caminho com quatrocentos homens. Os outros duzentos estavam cansados demais para atravessar o ribeirão e por isso ficaram para trás.
11 E to Misiraka nde li wula i, e naxa fa a ra Dawuda yire. E naxa ye nun donse nde so a yi ra,
11 Os homens de Davi acharam no campo um rapaz egípcio e o levaram a Davi. Deram ao rapaz comida, água,
12 alɔ xɔrɛ nun tamare mɔɔli nde xaraxi. A to gɛ a dɛgede, a naxa a yɛtɛ kolon. A nu bara fɛɛɲɛn saxan nun kɔɛ saxan ti, a mu a dɛge, a mu ye min.
12 figos secos e dois cachos de passas. Ele havia ficado três dias e três noites sem comer, nem beber. Mas, depois de comer, as suas forças voltaram.
13 Dawuda naxa a maxɔrin, «Nde xa mixi na i ra? I keli minden?» A naxa a yaabi, «Misiraka nan n na, Amalɛkika nde xa konyi. A xi saxan nan yi ki, n marigi n naboloxi, barima n to mu yalanxi.
13 Então Davi perguntou: — Quem é o seu dono? De onde você é? — Eu sou egípcio e sou escravo de um amalequita! — respondeu ele. — O meu dono me deixou aqui há três dias porque fiquei doente.
14 Muxu Kereti nun Kalebi xa mixie bɔnbɔ nɛ gbengberenyi ma, Yudaya. Muxu tɛ so nɛ Sikilaga fan na.»
14 Nós invadimos a terra dos queretitas, a região Sul de Judá e o território do grupo de famílias de Calebe e queimamos a cidade de Ziclague.
15 Dawuda naxa a maxɔrin, «I nɔma n xaninde yi mixie yire?» A naxa a yaabi, «Xa i kali Ala ra a i mu n faxama, a i mu n sama n marigi bɛlɛxɛ, n i xaninma nɛ e yire.»
15 Então Davi lhe perguntou: — Você pode me levar até onde os amalequitas estão? — Sim, — respondeu ele — se o senhor prometer em nome de Deus que não me matará, nem me entregará ao meu dono.
16 Na kui, a naxa e xanin Amalɛkikae yire. E naxa e li e nu na e dɛgefe, e siisife see ra e naxee sɔtɔ gere kui Filisita nun Yudaya bɔxi ma.
16 Então ele levou Davi. Os amalequitas estavam espalhados por toda a região, comendo, bebendo e festejando por causa da grande quantidade de coisas que haviam tomado na terra dos filisteus e na terra de Judá.
17 Dawuda naxa e gere, keli gɛɛsɛgɛ han nunmare. Mixi yo mu nɔ a gide, fo sɛgɛtala mixi kɛmɛ naani naxee siga ɲɔxɔmɛe fari.
17 No dia seguinte ao amanhecer, Davi os atacou e lutou até o anoitecer. E nenhum deles escapou, a não ser quatrocentos rapazes que montaram camelos e fugiram.
18 Amalɛkikae se naxee suxu, Dawuda naxa a birin masɔtɔ, a nun a xa ginɛ firinyie.
18 Davi salvou todos os que tinham sido levados como prisioneiros, incluindo as suas duas mulheres, e trouxe de volta tudo o que os amalequitas haviam tomado.
19 Dawuda naxa a xa mixi birin masɔtɔ, dimɛe ba, forie ba, a nun e xa see birin.
19 Não ficou faltando nada: Davi levou de volta todos os filhos e todas as filhas dos seus homens e todas as coisas, grandes e pequenas, que os amalequitas haviam tomado.
20 Dawuda naxa e xa xuruse xungbee nun a lanmae tongo, mixie fa a fala, «See nan ya Dawuda naxee sɔtɔ gere kui!»
20 Levou também todas as ovelhas e todo o gado. Então os homens de Davi levaram a ele os seus animais e disseram: — Estes animais são seus.
21 Dawuda naxa gbilen na mixi kɛmɛ firinyie yire, naxee nu bara lu Besori xure taganyi xa fe ra. E naxa mini Dawuda nun a fɔxirabirɛe ma. Dawuda naxa a maso e ra, a e xɛɛbu.
21 Aí Davi voltou para o lugar onde estavam os duzentos homens que não tinham ido com ele e haviam ficado atrás, no ribeirão de Besor, por estarem muito cansados. Eles saíram ao encontro de Davi e dos seus homens. Davi chegou perto deles e os cumprimentou.
22 Mixi kobi ndee naxee nu na Dawuda xa sɔɔri kɛmɛ naani ya ma, nee naxa a fala, «Yi xɛmɛ naxee mu bira won fɔxɔ ra gere kui, a mu lanma e xa sese sɔtɔ, fo e xa die nun e xa ginɛe. E xa nee tongo, e xa siga.»
22 Mas alguns homens ordinários e de mau caráter que tinham ido com Davi disseram: — Eles não foram conosco; por isso, não lhes daremos nada do que trouxemos. Eles podem pegar as suas mulheres e os seus filhos e ir embora.
23 Dawuda naxa a fala e bɛ, «N ngaxakerenyie, wo naxa yi mɔɔli raba see ra Alatala naxee fixi won ma, barima a bara won natanga, a won yaxuie sa won bɛlɛxɛ.
23 Mas Davi respondeu: — Meus irmãos, vocês não podem fazer isso com o que o
24 Nde wo xui ramɛma yi fe kui? A lanma won xa se birin itaxun won ma mixie birin na, naxee siga gere sode nun naxee lu kote san na.»
24 Ninguém pode concordar com o que vocês estão dizendo! Tudo deve ser repartido em partes iguais: quem ficou atrás com a bagagem deve receber o mesmo que aquele que lutou na batalha.
25 Na lɔxɔɛ Dawuda naxa na findi sɛriyɛ ra Isirayila bɔxi birin ma. Han to a na na ki nɛ.
25 Davi fez desta ordem uma lei . E até hoje ela é seguida em Israel.
26 E to so Sikilaga, Dawuda naxa e sɔtɔse sɛɛti rasanba a xanuntenyi Yuda forie ma a falafe ra, «Wo mabiri nan yi ki, muxu naxee sɔtɔxi Alatala yaxuie yi ra!»
26 Quando Davi voltou para Ziclague, pegou parte do que havia tomado dos inimigos e mandou para os seus amigos, os líderes de Judá, com esta mensagem: — Este é um presente para vocês, tirado das coisas que nós tomamos dos inimigos de Deus, o
27 A naxa na see rasanba yi mixie ma naxee na gere kui: Betelikae, Ramotika naxee nu na gbengberenyi ma, Yatirikae,
27 Davi mandou presentes aos líderes das seguintes cidades: Betel, Ramá, que fica ao sul de Judá, Jatir,
28 Arowerikae, Sifimotikae, Esitemowakae,
28 Aroer, Sifmote, Estemoa, Racal, Horma, Borasã, Atace, Hebrom; e também às cidades das tribos dos jerameelitas e dos queneus — todos os lugares onde Davi e os seus homens haviam estado.
29 Rakalikae, Yerameeli mixie, Keni mixie,
29 — ausente —
30 Horomakae, Bori Asankae, Atakika,
30 — ausente —
31 Hebironkae, nun mixi naxee nu na yire birin Dawuda nun a xa sɔɔrie siga dɛnnaxɛ.
31 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.