1 Crônicas 9
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs BKJ
1 Isirayilakae xilie birin sɛbɛxi Isirayila mangɛe xa buki nde kui.
1 Assim, todo o Israel foi contado pelas genealogias; e, eis que, eles estão escritos no livro dos Reis de Israel e Judá, que foram levados para Babilônia por causa das suas transgressões.
2 Yuda bɔnsɔɛ nu bara siga konyiya kui Babilɔn bɔxi ma e xa yanfanteya xa fe ra. Naxee singe gbilen sabatide e xɔnyi Isirayila bɔxi ma, e findi Isirayila sɛrɛxɛdubɛe, Lewikae, nun mixie nan na, naxee walima Ala xa hɔrɔmɔbanxi kui.
2 Ora, os primeiros habitantes que moraram nas suas possessões, e nas suas cidades foram: Os israelitas, os sacerdotes, os levitas, e os netineus.
3 Yuda bɔnsɔɛ, Bunyamin bɔnsɔɛ, Efirami bɔnsɔɛ, nun Manasi bɔnsɔɛ mixi ndee naxa sabati Darisalamu.
3 E em Jerusalém habitaram, dos filhos de Judá, e dos filhos de Benjamim, e dos filhos de Efraim, e Manassés:
4 Yuda bɔnsɔɛ xa mixi, naxee sabati Darisalamu, findi Utayi nan na, Amixudi xa di, Omeri xa di, Imiri xa di, Bani xa di, Peresi xa di, Yuda xa di.
4 Utai, o filho de Amiúde; o filho de Onri, o filho de Inri, o filho de Bani; dos filhos de Perez, o filho de Judá.
5 Siloka naxee sabati naa, nee findi Asaya nan na, di singe, nun a xa die.
5 E dos silonitas: Asaías, o primogênito; e os seus filhos.
6 Sera xa di naxee sabati naa, nee findi Yuwɛli, nun a ngaxakerenyie nan na, mixi kɛmɛ senni, mixi tongo solomanaani.
6 E dos filhos de Zerá: Jeuel, e os seus irmãos; seiscentos e noventa.
7 Bunyamin xa di naxee sabati naa, nee nan ya: Mesulama xa di Salu, Hasɛnuwa xa di, Hodafiya xa di,
7 E dos filhos de Benjamim: Salu, o filho de Mesulão, o filho de Hodavias, o filho de Hassenuá,
8 a nun Yeroxama xa di Yibineya, a nun Usi xa di Ela, Mikiri xa di, a nun Sɛfataya xa di Mesulama, Reyuweli xa di, Yibiniya xa di,
8 e Ibneias, o filho de Jeroão; e Elá, o filho de Uzi, o filho de Micri; e Mesulão, o filho de Sefatias, o filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 a nun e ngaxakerenyie e xabilɛ ki ma, mixi kɛmɛ solomanaani, mixi tongo suuli nun senni.
9 e os seus irmãos, segundo as suas gerações; novecentos e cinquenta e seis. Todos estes homens foram chefes dos pais na casa dos seus pais.
10 Sɛrɛxɛdubɛ naxee sabatixi Darisalamu, nee nan ya: Yɛdaya, Yehoyaribu, Yakin,
10 E dos sacerdotes: Jedaías, e Jeoiaribe, e Jaquim;
11 Xilikiya xa di Asaraya, Mesulama xa di, Sadɔki xa di, Merayoti xa di, Axituba xa di, naxan findi Ala xa hɔrɔmɔbanxi wali xunyi ra,
11 e Azarias, o filho de Hilquias, o filho de Mesulão, o filho de Zadoque, o filho de Meraiote, o filho de Aitube, o regente da casa de Deus;
12 Yeroxama xa di Adaya, Pasura xa di, Malakiya xa di, Masayi xa di, Adiyeli xa di, Yasera xa di, Mesulama xa di, Mesilemiti xa di, Imeri xa di,
12 e Adaías, o filho de Jeroão, o filho de Pasur, o filho de Malquias; e Masai, o filho de Adiel, o filho de Jazera, o filho de Mesulão, o filho de Mesilemite, o filho de Imer;
13 a nun e ngaxakerenyie, e denbaya xunyie, mixi wulu keren, kɛmɛ solofere tongo senni. E birin findi kuntigie nan na, naxee walima Ala xa hɔrɔmɔbanxi kui.
13 e os seus irmãos, cabeças da casa dos seus pais, mil setecentos e sessenta; homens capacitados para a obra do serviço da casa de Deus.
14 Lewi bɔnsɔɛ mixi naxee sabatixi Darisalamu, nee nan ya: Xasubu xa di Semaya, Asirikama xa di, Xasabiya xa di, Merarika,
14 E dos levitas: Semaías, o filho de Hassube, o filho de Azricão, o filho de Hasabias, dos filhos de Merari;
15 a nun Bakibakari, Xeresi, Galali, Mataniya, Mika xa di, Sikiri xa di, Asafi xa di,
15 e Baquebacar, Heres, e Galal, e Matanias, o filho de Mica, o filho de Zicri, o filho de Asafe;
16 a nun Semaya xa di Abadiyasi, Galali xa di, Yedutun xa di, a nun Asa xa di Berekiya, Elekana xa di, naxan sabatixi Netofakae xa taae kui.
16 e Obadias, o filho de Semaías, o filho de Galal, o filho de Jedutum; e Berequias, o filho de Asa, o filho de Elcana, que habitou nas aldeias dos netofatitas.
17 Ala xa hɔrɔmɔbanxi naadɛ makantɛe nan ya: Salumu, naxan findi e xunyi ra, Akubu, Talamɔn, Aximan, a nun e ngaxakerenyie.
17 E os porteiros foram: Salum, e Acube, e Talmom, e Aimã, e os seus irmãos. Salum foi o chefe;
18 Salumu bɔnsɔɛ nan naadɛ makanta wali rabafe han to hɔrɔmɔbanxi sogetede biri ra. Naadɛ naxan xili «Mangɛ naadɛ.» E benbae findi nɛ naadɛ makantɛe ra Lewikae bɛ.
18 que até agora servia no portão do rei, em direção leste; eles foram porteiros nos acampamentos dos filhos de Levi.
19 Salumu, Kore xa di, Ebiyasafi xa di, Kora xa di, a nun a ngaxakerenyi naxee findi naadɛ makantɛe ra, naxa Alatala xa hɔrɔmɔlingira kanta alɔ e babae singe a raba ki naxɛ.
19 E Salum, o filho de Coré, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá, e os seus irmãos, da casa do seu pai, os coraítas, estavam sobre a obra do serviço, guardadores dos portões do tabernáculo; e os seus pais, estando sobre o exército do SENHOR, foram os guardadores da entrada.
20 Finexasi, Eleyasari xa di, nu findixi naadɛ makantɛe xunyi nan na. Alatala nu na a sɛɛti ma.
20 E Fineias, o filho de Eleazar, foi o regente sobre eles em tempos passados, e o SENHOR esteve com ele.
21 Meselemiya xa di Sakari nu bara findi Kiri Banxi Naralande naadɛ makantɛ ra.
21 E Zacarias, o filho de Meselemias, era o porteiro da porta do tabernáculo da congregação.
22 Mixi kɛmɛ firin, fu nun firin nu bara sugandi na wali rabade. E xili birin sɛbɛxi a nun taa xilie e sabatixi dɛnnaxɛ. Dawuda nun Annabi Samuweli nu bara na wali so e yi ra.
22 Todos estes que foram escolhidos para serem porteiros nos portões foram duzentos e doze. Estes foram considerados pelas suas genealogias, nas suas aldeias, aos quais Davi e Samuel, o vidente, ordenaram ao seu ofício.
23 E tan nun e xa die naxa Alatala xa hɔrɔmɔlingira naadɛe kanta.
23 Eles e os seus filhos tinham a supervisão dos portões da casa do SENHOR, guardavam a casa do tabernáculo.
24 Naadɛ makantɛ ndee nu tixi sogetede, sogegorode, kɔɔla, nun yirefanyi ma.
24 Nos quatro lados estavam os porteiros, em direção leste, oeste, norte e sul.
25 E ngaxakerenyi naxee nu na taae kui, e nu fama e malide xi solofere bun ma.
25 E os seus irmãos, os quais estavam nas suas aldeias, deveriam vir com eles depois de sete dias, de tempos em tempos.
26 Naadɛ makantɛ kuntigie Lewikae, naxa yiree kanta Ala xa hɔrɔmɔbanxi kui naafuli nu ragataxi dɛnnaxɛ.
26 Porque estes levitas, os quatro porteiros chefes, estavam no seu ofício designado, e encarregados das câmaras e tesouros da casa de Deus.
27 E nu xima Ala xa hɔrɔmɔbanxi rabilinyi nɛ alako e xa mɛnni makanta, a nun e xa naadɛe rabi gɛɛsɛgɛ.
27 E eles se alojavam ao redor da casa de Deus, porque a guarda estava sobre eles, e lhes cabia, a cada manhã, a sua abertura.
28 Lewika ndee nu yirabasee ragatama, e nu e ramini lɔxɔ yo lɔxɔ, e man nu e kɔnti.
28 E alguns deles tinham por incumbência os vasos da ministração, de modo que deveriam trazê-los para dentro e para fora, para contagem.
29 Booree nu yirabasee ragata, naxee nu na yire sɛniyɛnxi, a nun farin, wɛni, ture, surayi, nun se ɲɔxunmɛe.
29 Alguns deles também foram indicados para a supervisão dos vasos, e de todos os instrumentos do santuário, e de farinha fina, e do vinho, e do óleo, e do incenso, e das especiarias.
30 Sɛrɛxɛdubɛe xa die nu labundɛe masunbu.
30 E alguns dos filhos dos sacerdotes fizeram um unguento das especiarias.
31 Salumu xa di Matitiya Lewika, naxan keli Kora xabilɛ ya ma, nu taami ganma naxan nu bama sɛrɛxɛ ra.
31 E Matitias, um dos levitas, que foi o primogênito de Salum, o coraíta, tinha por ofício as coisas que eram feitas nas panelas.
32 E ngaxakerenyi ndee, Kehati bɔnsɔɛ ya ma, nu taami dɔxɔma teebili ra malabui lɔxɔɛ birin.
32 E outros dos seus irmãos, dos filhos dos coatitas, estavam a cargo do pão da proposição, de prepará-lo a cada shabat.
33 Bɛɛtiba naxee findi Lewi xabilɛe xunyie ra, nu sabatixi Ala xa hɔrɔmɔbanxi yigiyadee kui. Wali gbɛtɛ yo mu nu na e yi ra, barima e findi wali birin xunyi nan na. E nu walima kɔɛ nun yanyi.
33 E estes são os cantores, chefes dos pais dos levitas, que permanecendo nas câmaras, estavam livres; pois eles eram empregados naquela obra dia e noite.
34 Lewi xabilɛe xunyie nan na ki, naxee sabatixi Darisalamu.
34 Estes pais dos levitas foram chefes ao longo das suas gerações; estes habitaram em Jerusalém.
35 Gabayon baba Yeyiyeli nu sabatixi Gabayon taa nan kui. A xa ginɛ xili Maaka.
35 E em Gibeão habitou Jeiel, o pai de Gibeão; e o nome de sua esposa era Maaca.
36 A xa di nan ya: Abadon, a xa di singe, Suru, Kisu, Bali, Neri, Nadabo,
36 E o seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Ner, e Nadabe,
37 Gedori, Axiyo, Sakari, nun Mikiloti.
37 e Gedor, e Aiô, e Zacarias, e Miclote.
38 Mikiloti naxa Simeyami sɔtɔ. E nu sabatixi e ngaxakerenyie fɛ ma Darisalamu.
38 E Miclote gerou Simeia. E estes também habitaram com os seus irmãos em Jerusalém, defronte aos seus irmãos.
39 Neri naxa Kisu sɔtɔ. Kisu naxa Sɔlu sɔtɔ. Sɔlu xa die nan ya: Yonatan, Malakisuwa, Abinadabo, nun Esibaali.
39 E Ner gerou Quis, e Quis gerou Saul; e Saul gerou Jônatas, e Malquisua, e Abinadabe, e Esbaal.
40 Yonatan naxa Meribaali sɔtɔ. Meribaali naxa Mike sɔtɔ.
40 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou Mica.
41 Mike xa die nan ya: Piton, Meleki, Tareya, nun Axasi.
41 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque, e Tareia, e Acaz.
42 Axasi naxa Yara sɔtɔ. Yara xa die nan ya: Alemeti, Asamafeti, nun Simiri. Simiri naxa Mosa sɔtɔ. Mosa naxa Bineya sɔtɔ.
42 E Acaz gerou Jaerá; e Jaerá gerou Alemete, e Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou Mosa;
43 Bineya naxa Rɛfaya sɔtɔ. Rɛfaya naxa Eleyasa sɔtɔ. Eleyasa naxa Aseli sɔtɔ.
43 e Mosa gerou Bineá; e Refaías, seu filho, Eleasa seu filho, Azel seu filho.
44 Aseli xa di senni nan ya: Asirikama, Bokeru, Sumayila, Seyaraya, Abadiyasi, nun Xanan. Aseli xa die nan na ki.
44 E Azel teve seis filhos, cujos nomes são estes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã. Estes foram os filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.