1 Crônicas 5

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Isirayila xa di singe findi Ruben nan na, kɔnɔ di singe tide naxa ba a yi ra, a so Isirayila xa di Yusufu xa die yi ra, barima Ruben nu bara a baba xa ginɛ kolon ginɛ ra.
1 Filhos de Rubem, primogênito de Israel. Com efeito, era ele o mais velho, mas como tinha manchado o leito de seu pai, seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, filho de Israel. Mas José não foi inscrito como primogênito nas genealogias.
2 Yuda naxa sɛnbɛ sɔtɔ a ngaxakerenyie tagi han mangɛya naxa lu a bɔnsɔɛ yi, kɔnɔ di singe tide tan naxa lu Yusufu xa die yi.
2 Pois Judá foi poderoso entre seus irmãos e é dele que saiu o príncipe. Mas o direito de primogenitura pertence a José.
3 Isirayila xa di singe Ruben xa die nan ya: Xanɔki, Palu, Xesiron, nun Karimi.
3 Filhos de Rubem, primogênito de Israel: Enoc, Falu, Esron e Carmi.
4 Yoweli bɔnsɔɛ nan ya: Semaya naxa Gogo sɔtɔ. Gogo naxa Simeyi sɔtɔ.
4 Filhos de Joel: Samia, seu filho, Gog, seu filho, Semei, seu filho;
5 Simeyi naxa Mike sɔtɔ. Mike naxa Reyaya sɔtɔ. Reyaya naxa Bali sɔtɔ.
5 Mica, seu filho, Reia, seu filho, Baal, seu filho,
6 Bali naxa Bɛɛra sɔtɔ. Asiriya mangɛ Tigilati Pileseri naxa Ruben bɔnsɔɛ mangɛdi Bɛɛra xanin konyiya kui.
6 Beera, seu filho, que Teglatfalasar, rei da Assíria, levou cativo. Era ele príncipe dos filhos de Rubem.
7 Bɛɛra ngaxakerenyie nan ya, e xabilɛ ki ma: Yeyiyeli, Sakari,
7 Irmãos de Beera, segundo suas famílias, assim como estão inscritos nas suas genealogias: o primeiro Jeiel, Zacarias,
8 nun Bela, Asasi xa di, Sema xa di, Yoweli xa di. E naxa sabati bɔxi ma fɔlɔfe Aroweri sa dɔxɔ Nebo nun Bali Meyoni ra.
8 Bala, filho de Azaz, filho de Sama, filho de Joel. Bala habitava em Aroer, e ia até Nebo e a Beel-Meon.
9 E nu sabatixi gbengberenyi fɔlɛ ma, han Efirati xure ra. Xuruse gbegbe nu na e yi ra Galadi bɔxi ma.
9 Ao oriente, ocupava a terra até a entrada do deserto, que vai até o Eufrates, porque seus rebanhos eram numerosos na terra de Galaad.
10 Mangɛ Sɔlu xa waxati kui, Ruben bɔnsɔɛ naxa Hagarikae gere, naxee nu na Galadi naaninyi sogetede biri.
10 No tempo de Saul, fizeram guerra contra os agareus que tombaram entre suas mãos. Habitaram suas tendas na costa oriental de Galaad.
11 Gadi bɔnsɔɛ nun Ruben bɔnsɔɛ sabatixi e boore nan ya i Basan bɔxi kui, han Salaka.
11 Os filhos de Galaad habitavam defronte deles na terra de Basã, até Selca.
12 E xilie nan ya: Yoweli, mixi singe, Safami, a firin nde, Yaanayi, nun Safati naxee nu na Basan bɔxi ma.
12 Joel, o primeiro, Safã, o segundo, Janai e Safat em Basã.
13 E xunya solofere nan ya: Mikayeli, Mesulama, Seeba, Yorayi, Yakan, Siya, nun Eberi.
13 Seus irmãos, segundo suas casas patriarcais, eram: Miguel, Mosolã, Sebe, Jorai, Jacã, Zie e Heber: sete.
14 Abixayili xa die nan na ki, Xuri xa di, Yarowa xa di, Galadi xa di, Mikayeli xa di, Yesisayi xa di, Yado xa di, Busi xa di.
14 Eles eram filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jara, filho de Galaad, filho de Miguel, filho de Jesesi, filho de Jedo, filho de Bus,
15 Abidiyeli xa di Axi, Guni xa mamadi, e naxa findi e xabilɛe xunyi ra.
15 Aqui, filho de Abdiel, filho de Guni, era o chefe de sua casa patriarcal.
16 E sabatixi Galadi, Basan, na rabilinyi, han Sarɔn naaninyie ra.
16 Habitavam em Galaad, em Basã e nas suas aldeias, até as extremidades das pastagens de Saron.
17 Yudaya mangɛ Yotami nun Isirayila mangɛ Yerobowami naxa e xilie sɛbɛ.
17 Todos foram registrados no tempo de Joatã, rei de Judá, e no tempo de Jeroboão, rei de Israel.
18 Ruben bɔnsɔɛ, Gadi bɔnsɔɛ, nun Manasi bɔnsɔɛ sɛɛti keren, e xa sɔɔri xasabi sigama han mixi wulu tongo naani nun naani, mixi kɛmɛ solofere tongo senni. E birin fata gere sode. Makantase, santidɛgɛma, nun xali nu na e yi ra.
18 Os filhos de Rubem, de Gad, e da meia tribo de Manassés, tinham em suas fileiras homens valorosos, que traziam escudo e espada, manejavam o arco e eram muito aguerridos, em número de 44.760 homens aptos para o combate.
19 E naxa Hagarikae, Yeturikae, Nafisikae, nun Nodabokae gere.
19 Fizeram guerra aos agareus, em Jetur, em Nafis, e em Nodab.
20 Ala naxa xun nakeli fi e ma Hagarikae xun ma, barima e nu bara Ala maxandi gere kui. Ala naxa e xa duba suxu barima e laxi a ra.
20 Eles venceram, e os agareus com todos os seus aliados lhes foram entregues. Durante o combate, com efeito, eles tinham invocado Deus, que os ouviu, porque eles tinham posto nele sua confiança.
21 E naxa e yaxuie xa xurusee ba e yi: ɲɔxɔmɛ wulu tongo suuli, yɛxɛɛ nun si wulu kɛmɛ firin tongo suuli, nun sofale wulu firin. E naxa mixi wulu kɛmɛ fan suxu.
21 Arrebataram seus rebanhos: 50.000 camelos, 250.000 ovelhas, 2.000 jumentos e 100.000 pessoas;
22 E e yaxui gbegbe faxa nɛ barima na gere kelixi Ala yati nan ma. E naxa sabati naa han e siga konyiya kui tɛmui naxɛ.
22 muitos caíram mortos, pois essa guerra vinha de Deus. Estabeleceram-se no lugar dos vencidos até o cativeiro.
23 Manasi bɔnsɔɛ sɛɛti keren sabatixi bɔxi nan ma naxan fɔlɔxi Basan han Bali Xerimon, sa dɔxɔ Seniri, nun Xerimon geya ra. E wuya.
23 Os filhos da meia tribo de Manassés moravam na terra desde Basã, até o Baal-Hermon, o Sanir e a montanha do Hermon; eram numerosos.
24 E xa denbaya mangɛe nan ya: Efere, Yiseyi, Eliyeli, Asiriyɛli, Yeremi, Hodafiya, nun Yaxadiyeli. Yi denbaya mangɛe sɛnbɛ gbo, naafuli gbegbe na e yi.
24 Eis os chefes de suas famílias patriarcais: Efer, Jesi, Eliel, Ezriel, Jeremias, Odoia e Jediel, homens valentes e poderosos, célebres chefes de suas casas patriarcais.
25 Kɔnɔ e naxa e babae Marigi Ala yanfa, e mɛnnikae xa kuyee batu, Ala nɔ naxee ra a singe.
25 Mas foram infiéis ao Deus de seus pais, e prostituíram-se, adorando os deuses dos povos que Deus tinha destruído diante deles.
26 Na kui Ala naxa a niya, Asiriya Mangɛe Pulu nun Tigilati Pileseri bɔɲɛ xa te, e fa Ruben bɔnsɔɛ, Gadi bɔnsɔɛ, nun Manasi bɔnsɔɛ tagi xanin Xala, Xaboro, nun Hara, han Gosan xure e na dɛnnaxɛ han to.
26 O Deus de Israel suscitou o espírito de Ful, rei da Assíria, e o espírito de Teglatfalasar, rei da Assíria, que levou cativos os filhos de Rubem, os filhos de Gad e a meia tribo de Manassés: ele os deportou para Hala, para Habor, para Ara e para o rio de Gozã, onde permaneceram até o dia de hoje.
27 Lewi xa die nan ya: Gerison, Kehati, nun Merari.
27 — ausente —
28 Kehati xa die nan ya: Amarama, Yisehari, Xebiron, nun Yusiyɛli.
28 — ausente —
29 Amarama di xɛmɛ firin nan sɔtɔ, Haruna nun Munsa, a nun di ginɛ keren, Mariyama. Haruna xa die nan ya: Nadabo, Abihu, Eleyasari, nun Itamari.
29 — ausente —
30 Eleyasari naxa Finexasi sɔtɔ. Finexasi naxa Abisuwa sɔtɔ.
30 — ausente —
31 Abisuwa naxa Buuki sɔtɔ. Buuki naxa Usi sɔtɔ.
31 — ausente —
32 Usi naxa Sɛraxaya sɔtɔ. Sɛraxaya naxa Merayoti sɔtɔ.
32 — ausente —
33 Merayoti naxa Amaraya sɔtɔ. Amaraya naxa Axituba sɔtɔ.
33 — ausente —
34 Axituba naxa Sadɔki sɔtɔ. Sadɔki naxa Aximaasi sɔtɔ.
34 — ausente —
35 Aximaasi naxa Asaraya sɔtɔ. Asaraya naxa Yoxanan sɔtɔ.
35 — ausente —
36 Yoxanan naxa Asaraya sɔtɔ, naxan findi sɛrɛxɛdubɛ ra Ala xa hɔrɔmɔbanxi kui Sulemani naxan tixi Darisalamu.
36 — ausente —
37 Asaraya naxa Amaraya sɔtɔ. Amaraya naxa Axituba sɔtɔ.
37 — ausente —
38 Axituba naxa Sadɔki sɔtɔ. Sadɔki naxa Salumu sɔtɔ.
38 — ausente —
39 Salumu naxa Xilikiya sɔtɔ. Xilikiya naxa Asaraya sɔtɔ.
39 — ausente —
40 Asaraya naxa Seraya sɔtɔ. Seraya naxa Yehosadaki sɔtɔ.
40 — ausente —
41 Alatala to Yudaya nun Darisalamu xanin konyiya kui, Nebukadansari naxa Yehosadaki xanin a xun ma.
41 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.