1 Crônicas 5
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs BKJ
1 Isirayila xa di singe findi Ruben nan na, kɔnɔ di singe tide naxa ba a yi ra, a so Isirayila xa di Yusufu xa die yi ra, barima Ruben nu bara a baba xa ginɛ kolon ginɛ ra.
1 Ora, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel (pois ele era o primogênito; porém, profanou o leito do seu pai, o seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, o filho de Israel; e a genealogia não deve ser considerada segundo o seu direito de primogenitura.
2 Yuda naxa sɛnbɛ sɔtɔ a ngaxakerenyie tagi han mangɛya naxa lu a bɔnsɔɛ yi, kɔnɔ di singe tide tan naxa lu Yusufu xa die yi.
2 Porque Judá prevaleceu sobre os seus irmãos, e dele provém o líder; mas o direito de primogenitura era de José);
3 Isirayila xa di singe Ruben xa die nan ya: Xanɔki, Palu, Xesiron, nun Karimi.
3 os filhos, digo eu, de Rúben, o primogênito de Israel foram: Enoque, e Palu, Hezrom, e Carmi.
4 Yoweli bɔnsɔɛ nan ya: Semaya naxa Gogo sɔtɔ. Gogo naxa Simeyi sɔtɔ.
4 Os filhos de Joel: Semaías, o seu filho; Gogue, o seu filho; Simei, o seu filho,
5 Simeyi naxa Mike sɔtɔ. Mike naxa Reyaya sɔtɔ. Reyaya naxa Bali sɔtɔ.
5 Mica, o seu filho; Reaías, o seu filho; Baal, o seu filho,
6 Bali naxa Bɛɛra sɔtɔ. Asiriya mangɛ Tigilati Pileseri naxa Ruben bɔnsɔɛ mangɛdi Bɛɛra xanin konyiya kui.
6 Beera, o seu filho, a quem Tiglate-Pileser, rei da Assíria, levou cativo; ele era príncipe dos rubenitas.
7 Bɛɛra ngaxakerenyie nan ya, e xabilɛ ki ma: Yeyiyeli, Sakari,
7 E seus irmãos, pelas suas famílias, quando a genealogia das suas gerações foi considerada, foram os chefes: Jeiel, e Zacarias,
8 nun Bela, Asasi xa di, Sema xa di, Yoweli xa di. E naxa sabati bɔxi ma fɔlɔfe Aroweri sa dɔxɔ Nebo nun Bali Meyoni ra.
8 e Belá, o filho de Azaz, o filho de Sema, o filho de Joel, que habitou em Aroer, até Nebo e Baal-Meom,
9 E nu sabatixi gbengberenyi fɔlɛ ma, han Efirati xure ra. Xuruse gbegbe nu na e yi ra Galadi bɔxi ma.
9 e na direção leste, ele habitou até a entrada do deserto, desde o rio Eufrates; porque o seu gado fora multiplicado na terra de Gileade.
10 Mangɛ Sɔlu xa waxati kui, Ruben bɔnsɔɛ naxa Hagarikae gere, naxee nu na Galadi naaninyi sogetede biri.
10 E nos dias de Saul, eles fizeram guerra contra os hagarenos, que caíram pelas suas mãos; e habitaram nas suas tendas por toda parte da terra leste de Gileade.
11 Gadi bɔnsɔɛ nun Ruben bɔnsɔɛ sabatixi e boore nan ya i Basan bɔxi kui, han Salaka.
11 E os filhos de Gade habitaram defronte deles, na terra de Basã, até Salca.
12 E xilie nan ya: Yoweli, mixi singe, Safami, a firin nde, Yaanayi, nun Safati naxee nu na Basan bɔxi ma.
12 Joel o chefe; e Safã, o imediato; e Janai, e Safate, em Basã.
13 E xunya solofere nan ya: Mikayeli, Mesulama, Seeba, Yorayi, Yakan, Siya, nun Eberi.
13 E os seus irmãos da casa dos seus pais foram: Micael, e Mesulão, e Seba, e Jorai, e Jacã, e Zia, e Héber; sete.
14 Abixayili xa die nan na ki, Xuri xa di, Yarowa xa di, Galadi xa di, Mikayeli xa di, Yesisayi xa di, Yado xa di, Busi xa di.
14 Estes são os filhos de Abiail, o filho de Huri, o filho de Jaroa, o filho de Gileade, o filho de Micael, o filho de Jesisai, o filho de Jado, o filho de Buz;
15 Abidiyeli xa di Axi, Guni xa mamadi, e naxa findi e xabilɛe xunyi ra.
15 Aí, o filho de Abdiel, o filho de Guni, chefe da casa dos seus pais.
16 E sabatixi Galadi, Basan, na rabilinyi, han Sarɔn naaninyie ra.
16 E eles habitaram em Gileade, em Basã, e nas suas aldeias, e em todos os arredores de Sarom, até os seus limites.
17 Yudaya mangɛ Yotami nun Isirayila mangɛ Yerobowami naxa e xilie sɛbɛ.
17 Todos estes foram considerados pelas genealogias nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 Ruben bɔnsɔɛ, Gadi bɔnsɔɛ, nun Manasi bɔnsɔɛ sɛɛti keren, e xa sɔɔri xasabi sigama han mixi wulu tongo naani nun naani, mixi kɛmɛ solofere tongo senni. E birin fata gere sode. Makantase, santidɛgɛma, nun xali nu na e yi ra.
18 Os filhos de Rúben, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés, de homens valentes, homens capazes de empunhar um broquel e espada, e de atirar com arco, e hábeis na guerra, foram quarenta e quatro mil, setecentos e sessenta, que saíam para a guerra.
19 E naxa Hagarikae, Yeturikae, Nafisikae, nun Nodabokae gere.
19 E eles fizeram guerra contra os hagarenos, contra Jetur, e Nafis, e Nodabe.
20 Ala naxa xun nakeli fi e ma Hagarikae xun ma, barima e nu bara Ala maxandi gere kui. Ala naxa e xa duba suxu barima e laxi a ra.
20 E foram ajudados contra eles, e os hagarenos foram entregues nas suas mãos, e todos os que estavam com eles; porque clamaram a Deus na batalha, e ele foi suplicado por eles; porque colocaram a sua confiança nele.
21 E naxa e yaxuie xa xurusee ba e yi: ɲɔxɔmɛ wulu tongo suuli, yɛxɛɛ nun si wulu kɛmɛ firin tongo suuli, nun sofale wulu firin. E naxa mixi wulu kɛmɛ fan suxu.
21 E levaram consigo o seu gado; dos seus camelos, cinquenta mil, e das ovelhas, duzentas e cinquenta mil, e dos jumentos, dois mil, e dos homens, cem mil.
22 E e yaxui gbegbe faxa nɛ barima na gere kelixi Ala yati nan ma. E naxa sabati naa han e siga konyiya kui tɛmui naxɛ.
22 Pois ali caíram muitos mortos, porque a guerra era de Deus. E eles habitaram em seus lugares até o cativeiro.
23 Manasi bɔnsɔɛ sɛɛti keren sabatixi bɔxi nan ma naxan fɔlɔxi Basan han Bali Xerimon, sa dɔxɔ Seniri, nun Xerimon geya ra. E wuya.
23 E os filhos da meia tribo de Manassés habitaram na terra; eles se multiplicaram desde Basã até Baal-Hermom e Senir, e até o monte Hermom.
24 E xa denbaya mangɛe nan ya: Efere, Yiseyi, Eliyeli, Asiriyɛli, Yeremi, Hodafiya, nun Yaxadiyeli. Yi denbaya mangɛe sɛnbɛ gbo, naafuli gbegbe na e yi.
24 E estes foram os cabeças da casa dos seus pais, a saber: Héfer, e Isi, e Eliel, e Azriel, e Jeremias, e Hodavias, e Jadiel, homens fortes e valentes, homens afamados, e cabeças da casa dos seus pais.
25 Kɔnɔ e naxa e babae Marigi Ala yanfa, e mɛnnikae xa kuyee batu, Ala nɔ naxee ra a singe.
25 E eles transgrediram contra o Deus dos seus pais, e foram se prostituindo atrás dos deuses do povo da terra, aos quais Deus destruiu diante deles.
26 Na kui Ala naxa a niya, Asiriya Mangɛe Pulu nun Tigilati Pileseri bɔɲɛ xa te, e fa Ruben bɔnsɔɛ, Gadi bɔnsɔɛ, nun Manasi bɔnsɔɛ tagi xanin Xala, Xaboro, nun Hara, han Gosan xure e na dɛnnaxɛ han to.
26 E o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e ele os levaram cativos, os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés, e os trouxeram até Hala, e Habor, e Hara, e até o rio Gozã, até este dia.
27 Lewi xa die nan ya: Gerison, Kehati, nun Merari.
27 — ausente —
28 Kehati xa die nan ya: Amarama, Yisehari, Xebiron, nun Yusiyɛli.
28 — ausente —
29 Amarama di xɛmɛ firin nan sɔtɔ, Haruna nun Munsa, a nun di ginɛ keren, Mariyama. Haruna xa die nan ya: Nadabo, Abihu, Eleyasari, nun Itamari.
29 — ausente —
30 Eleyasari naxa Finexasi sɔtɔ. Finexasi naxa Abisuwa sɔtɔ.
30 — ausente —
31 Abisuwa naxa Buuki sɔtɔ. Buuki naxa Usi sɔtɔ.
31 — ausente —
32 Usi naxa Sɛraxaya sɔtɔ. Sɛraxaya naxa Merayoti sɔtɔ.
32 — ausente —
33 Merayoti naxa Amaraya sɔtɔ. Amaraya naxa Axituba sɔtɔ.
33 — ausente —
34 Axituba naxa Sadɔki sɔtɔ. Sadɔki naxa Aximaasi sɔtɔ.
34 — ausente —
35 Aximaasi naxa Asaraya sɔtɔ. Asaraya naxa Yoxanan sɔtɔ.
35 — ausente —
36 Yoxanan naxa Asaraya sɔtɔ, naxan findi sɛrɛxɛdubɛ ra Ala xa hɔrɔmɔbanxi kui Sulemani naxan tixi Darisalamu.
36 — ausente —
37 Asaraya naxa Amaraya sɔtɔ. Amaraya naxa Axituba sɔtɔ.
37 — ausente —
38 Axituba naxa Sadɔki sɔtɔ. Sadɔki naxa Salumu sɔtɔ.
38 — ausente —
39 Salumu naxa Xilikiya sɔtɔ. Xilikiya naxa Asaraya sɔtɔ.
39 — ausente —
40 Asaraya naxa Seraya sɔtɔ. Seraya naxa Yehosadaki sɔtɔ.
40 — ausente —
41 Alatala to Yudaya nun Darisalamu xanin konyiya kui, Nebukadansari naxa Yehosadaki xanin a xun ma.
41 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.