1 Crônicas 12

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sɔɔrie nan ya naxee siga Dawuda yire Sikilaga, alako e xa a mali gere sode. Na waxati Dawuda mu nu na Kisu xa di Sɔlu fɛ ma.
1 Estes são os que se juntaram a Davi em Ziclague, onde se escondia de Saul, filho de Quis. Eles estavam entre os combatentes que o ajudaram na guerra;
2 Bunyamin bɔnsɔɛ nan nu e ra, Sɔlu ngaxakerenyie. E nu fata tanbɛ nun gɛmɛe wolide e yirefanyi nun e kɔɔla bɛlɛxɛ ra.
2 utilizavam arco e flecha e a funda para atirar pedras tanto com a mão direita como com a esquerda; pertenciam à tribo de Benjamim e eram parentes de Saul:
3 E xilie nan ya: Mangɛ Axiyeseri, Semaa xa die Yowasi Gibiyaka, Asamafeti xa die Yesiyeli nun Pɛlɛti, Beraka nun Yehu Anatɔtika,
3 Aiezer, o chefe deles, e Joás, filhos de Semaá, de Gibeate; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca, Jeú, de Anatote,
4 Yisemaya Gabayonka, naxan findi sɔɔri xungbe ra na sɔɔri tongo saxan ya ma, a fan findi e xa mangɛ nan na,
4 e Ismaías, de Gibeom, um grande guerreiro do pelotão dos trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã, Jozabade, de Gederate,
5 Yeremi, Yaxasiyeli, Yoxanan, nun Yosabadi Gederaka,
5 Eluzai, Jeremote, Bealías, Semarias e Sefatias, de Harufe;
6 Elusayi, Yerimoti, Beyalaya, Sɛmaraya, Sɛfataya Xarufuka,
6 os coreítas Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão;
7 Elekana Koraka, Yisiya Koraka, Asarɛli Koraka, Yoweseri Koraka, Yasobeyami Koraka,
7 e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Gedor.
8 nun Yeroxama Gedorika xa die Yowela nun Sebadaya.
8 Da tribo de Gade alguns aliaram-se a Davi em sua fortaleza no deserto. Eram guerreiros corajosos, prontos para o combate, e sabiam lutar com escudo e com lança. Tinham a bravura de um leão, e eram ágeis como gazelas nos montes.
9 Sɔɔri gbangbalanyi Gadika ndee naxa siga Dawuda yire wula i. Nee fata gere ra, geresose nu na e yi ra alɔ kanke makantase nun tanbɛ. E sɛnbɛ nu gbo alɔ yɛtɛe, e xulun alɔ xeli naxee e gima geyae fari.
9 Ézer era o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 E xilie nan ya: Eseri, e xunyi, Abadiyasi, a firin nde, Eliyabi, a saxan nde,
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 Misemanna, a naani nde, Yeremi, a suuli nde,
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 Atayi, a senni nde, Eliyeli, a solofere nde,
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 Yoxanan, a solomasaxan nde, Elesabada, a solomanaani nde,
13 Jeremias, o décimo; e Macbanai era o décimo primeiro.
14 Yeremi, a fu nde, a nun Makabanayi, a fu nun keren nde.
14 Todos esses de Gade eram chefes de exército; o menor valia por cem, e o maior enfrentava mil.
15 Gadikae nan yi ki naxee findi sɔɔri xungbee ra. Naxan xurun e ya ma, a sɛnbɛ gbo mixi kɛmɛ bɛ. Naxan xungbo e ya ma, a sɛnbɛ gbo mixi wulu bɛ.
15 Foram eles que atravessaram o Jordão no primeiro mês do ano, quando o rio transborda em todas as suas margens, e puseram em fuga todos os que moravam nos vales, a leste e a oeste.
16 Nee naxa Yurudɛn xure giri a rafexi tɛmui naxɛ, kike singe, e fa geya lanbanyi mixie keri sogetede nun sogegorode mabiri.
16 Alguns outros benjamitas e certos homens de Judá também vieram a Davi em sua fortaleza.
17 Bunyaminka nun Yudayaka ndee naxa siga Dawuda xa yire makantaxi.
17 Davi saiu ao encontro deles e lhes disse: "Se vocês vieram em paz, para me ajudarem, estou pronto para recebê-los. Mas, se querem trair-me e entregar-me aos meus inimigos quando minhas mãos não cometeram violência, que o Deus de nossos antepassados veja isso e julgue vocês".
18 Dawuda naxa e ralan, a a fala e bɛ, «Xa wo faxi bɔɲɛsa nan kui alako wo xa n mali, won bɔɲɛe findima keren nan na. Kɔnɔ xa a sa a li wo faxi n yanfade n yaxuie nan bɛ, n tan naxan mu fe ɲaaxi yo rabaxi, won benbae Marigi Ala kiiti sama nɛ.»
18 Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe do pelotão dos trinta, e ele disse: "Somos teus, ó Davi! Estamos contigo, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e aos teus aliados, pois o teu Deus te ajudará". Davi os recebeu e os nomeou chefes de seus grupos de ataque.
19 Na tɛmui Alatala Xaxili Sɛniyɛnxi naxa goro Amasayi ma, naxan findi sɔɔri tongo saxan xunyi ra. A naxa a fala,
19 Alguns soldados de Manassés desertaram para Davi quando ele foi com os filisteus guerrear contra Saul. Mas eles não ajudaram os filisteus, porque os seus chefes os aconselharam e os mandaram embora, dizendo: "Pagaremos com a vida, caso Davi deserte e passe para Saul, seu senhor".
20 Manasi sɔɔri ndee nu bara e sa Dawuda dɛ ra a nu wama kafufe Filisitakae ma tɛmui naxɛ Sɔlu gerede. E nun Dawuda mu nɔ Filisitakae malide barima Filisita mangɛ ndee nu bara gaaxu, e fa a fala, «Dawuda fama nɛ won yanfade, a kafu a marigi Sɔlu ma, e won gere.»
20 Estes foram os homens de Manassés que desertaram para Davi quando ele foi a Ziclague: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de batalhões de mil em Manassés.
21 E to na fala, Dawuda naxa gbilen Sikilaga. Manasika naxee nu biraxi a fɔxɔ ra, e xilie nan ya: Adena, Yosabadi, Yediyayeli, Mikayeli, Yosabadi, Elihu, nun Siletayi. Sɔɔri wulu keren mangɛ nan nu na e birin na.
21 Eles ajudaram Davi contra grupos de ataque, pois todos eles eram guerreiros valentes, e eram líderes no exército dele.
22 E nu Dawuda malima a xa sɔɔrie raɲɛrɛde, barima e birin fata sɔɔriɲa rabade. Singe, e nu Isirayila sɔɔrie nan naɲɛrɛma.
22 De fato, diariamente chegavam soldados para ajudar Davi, até que seu exército tornou-se tão grande como o exército de Deus.
23 Lɔxɔ yo lɔxɔ Dawuda malimae xun nu masama han a xa sɔɔri gali naxa lu alɔ Ala gbe.
23 Este é o número dos soldados armados para a guerra que vieram a Davi em Hebrom para entregar a ele o reino de Saul, conforme o Senhor tinha dito:
24 Sɔɔri xasabi nan ya naxee fa Xebiron Dawuda yire, alako e xa Dawuda mali, Sɔlu xa mangɛya xa radangi a ma alɔ Alatala nu bara a masen ki naxɛ:
24 Da tribo de Judá, 6. 800 armados para a guerra, com escudo e lança;
25 Yudayakae, sɔɔri wulu senni kɛmɛ solomasaxan. Geresose nu na e birin yi ra.
25 Da tribo de Simeão, 7. 100 guerreiros prontos para o combate;
26 Simeyɔnkae, sɔɔri gbangbalanyie wulu solofere sɔɔri kɛmɛ.
26 Da tribo de Levi, 4. 600,
27 Lewikae, sɔɔri wulu naani kɛmɛ senni.
27 inclusive Joiada, líder da família de Arão, com 3. 700 homens,
28 Yehoyada, naxan findi yarerati ra Haruna ɲɔxɔɛ ra, a nun a xa sɔɔri wulu saxan kɛmɛ solofere.
28 e Zadoque, um jovem e valente guerreiro, com 22 oficiais de sua família;
29 Sadɔki, sɛgɛtala sɔɔri gbangbalanyi, nun a xabilɛ kuntigie, mixi mɔxɔɲɛn nun firin.
29 Da tribo de Benjamim, parentes de Saul, 3. 000, a maioria dos quais era até então fiel à família de Saul;
30 Bunyaminkae, Sɔlu bɔnsɔɛ, sɔɔri wulu saxan. E mu nu gbo barima a gbegbe nu na Sɔlu nan ma sɛɛti.
30 Da tribo de Efraim, 20. 800 soldados valentes, famosos em seus próprios clãs;
31 Efiramikae, sɔɔri wulu mɔxɔɲɛn kɛmɛ solomasaxan. E birin sɔɔri gbangbalanyi naxee benbae xili nu gbo.
31 Da metade da tribo de Manassés, 18. 000, indicados por nome para fazerem Davi rei;
32 Manasikae, sɔɔri wulu fu nun solomasaxan. E tan nan nu sugandixi mangɛya radangife ra Dawuda ma.
32 Da tribo de Issacar, 200 chefes que sabiam como Israel devia agir em qualquer circunstância. Comandavam todos os seus parentes;
33 Isakarikae, kuntigi kɛmɛ firin nun e xa mixi naxee nu na e xa yaamari bun ma. E fan nu bara a kolon Isirayila lan a xa naxan naba na waxati.
33 Da tribo de Zebulom, 50. 000 soldados experientes, preparados para guerrear com qualquer tipo de arma, totalmente decididos a ajudar Davi;
34 Sabulonkae, sɔɔri wulu tongo suuli. E rɛdixi gere xili ma, geresose nu na e yi ra.
34 Da tribo de Naftali, 1. 000 líderes com 37. 000 homens armados de escudos e lanças;
35 Nafatalikae, sɔɔri xunyi wulu keren, a nun sɔɔri wulu tongo saxan nun solofere. Wure lefa nun tanbɛ nu na e birin yi ra.
35 Da tribo de Dã, 28. 600 prontos para o combate;
36 Danakae, sɔɔri wulu mɔxɔɲɛn nun solomasaxan kɛmɛ senni. Geresose na e birin yi ra.
36 Da tribo de Aser, 40. 000 soldados experientes, preparados para o combate;
37 Aserikae, sɔɔri wulu tongo naani. E birin rɛdixi.
37 e do leste do Jordão, das tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés, 120. 000 completamente armados.
38 Sɔɔri naxee keli Yurudɛn naakiri ma sogetede biri, nee findi Rubenkae, Gadikae, nun Manasikae nan na, e lan mixi wulu kɛmɛ mɔxɔɲɛn nan ma. Geresosee na e birin yi ra.
38 Todos esses eram homens de combate que se apresentaram voluntariamente para servirem nas fileiras. Foram a Hebrom totalmente decididos a fazerem de Davi rei sobre todo o Israel. E todos os outros israelitas tinham esse mesmo propósito.
39 Yi sɔɔrie fa nɛ Xebiron alako e xa Dawuda dɔxɔ mangɛ ra Isirayila xun na. Na ɲanige nan nu na e bɛ. Isirayilakae birin nu bara na natɛ tongo.
39 Ficaram com Davi três dias, comendo e bebendo, pois as suas famílias haviam fornecido provisões para eles.
40 E naxa lu mɛnni Dawuda yire xi saxan e e dɛgema, e e minma. E ngaxakerenyie nan nu na donse rafalama e bɛ.
40 Os habitantes das tribos vizinhas e também de lugares distantes como Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram-lhes muitas provisões em jumentos, camelos, mulas e bois: farinha, bolos de figo, bolos de uvas passas, vinho, azeite, bois e ovelhas, pois havia grande alegria em Israel.
41 E dɔxɔbooree fan naxa fa donse ra kelife ra Isakari bɔxi, Sabulon bɔxi, nun Nafatali bɔxi ma. E naxa fa na ra sofalee, ɲɔxɔmɛe, soee, nun ningee fari. E naxa fa kote mɔɔli birin na alɔ donse, farin, xɔrɛ xaraxi, wɛni bogi xaraxi, wɛni, ture, xuruse lanma nun a xungbe. E naxa fa a gbegbe ra barima Isirayilaka birin nu sɛɛwaxi.
41 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.