Tito 3
Mwaghavul NT (SUR_ITD) vs ARA
1 A lepan nen fwa mo nǝnee, << nǝ ret kǝ mo sham kǝ káa fur mo ndǝr mishkoom mo, kǝ nen ɗe mo kǝ ram jir. Nǝ ret kǝ mo kǝlǝng mo, kǝzak mo tong shi ɗak sut, mbee cìn jir ɗak ɗeɗang ɗe nǝ a ɗeret.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Baa nǝ ret kǝ mo satpwoo ɗebish nkaa mee gurum kas. Taji mo cìn jǝr kas, ɗangɓe mo sham kǝ káa fur mo ndǝr gurum mo jir.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Gyet mun shikáa fun, ɓe mun a mwen mo, nenbaashik mo, nen cìn mbii ɗe nǝkan mo. Gyet mun a kǝrem mo, mbee shang mǝ nan ɗesǝ. Pan fun mo jir a ɗebish shidaar-shidaar, kǝ coor mbii gurum mo shi yit ɗebish. Gurum mo cii mun, ɓe mun zak, muu cii mo.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Ɗang kaaɗi Naan, ɗewur a Nguɓam fun, wur kám ɗeret wur kǝ nwalshak wur mmun,
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 ɓe wur ɓam mun. Ɓam ɗesǝ, baa nǝ a mbee mee mbii ɗeret ɗe muu cìn shikáa fun kas, ɗangɓe a mbee naajeel wur, ɗangɓe wur ɓam mun shi Riin Ɗeɓang. Wur wang pǝtuup fun mo, kǝ mo ɗee a ɗeɓang, kǝzak, wur shin seen ɗepoo mmun.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Wur ɗoo Riin wur nkaa mun nɗǝǝn Jesu Kristi Nguɓam fun.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Mɓe kǝ shi ɗeret wur, ɓe mu ɗee ɗe a nenɗeret mo, kǝ mun kat seen ɗe ngha-ngha, ɗe muu leyit nkaa nǝ.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Pwoo ɗesǝ nǝ azeen. Wen kǝn rǝɓet kǝ nghan sat mbii ɗesǝ mo nen fwa mo shidaar-shidaar, mbǝkǝ nen ɗe mo shinzeen nNaan, ɓe mo lepan fur mo mbee cìn mbii ɗe ndǝre mo shidaar-shidaar. Mbii ɗesǝ mo a ɗeret, kǝzak, mo kǝkoop nǝ mbee gurum mo.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 A nok sat mee pwoo ɗebuu taji a watpee buu, kǝ nwun ɗee ntang sǝm puun fuu ɗe mo kǝ murep mo kas. Kaji wu jǝr kǝ shak kas, jir wu ɗee mɓeetshik nkaa Wàar mǝ Mosis mo kas. Mbii kaa mǝnǝ mo sǝ, baa mo kǝ mee koop nǝ kas, jir dǝɓen.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Katɗang mee gwar ɗewur cii kám fwa nǝ, ɓe a gwak wur yit mǝndong, jir yit vǝl, katɗang baa gwar nǝ kǝlǝng gha kas, ɓe a yit wur ɗe.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 A man nǝnee, << gurum kaa mǝnǝ sǝ, ɓe pan wur mo jir a ɗebish, a ngushikbish, wur shikáa wur, kǝ ten man nǝ; ɗyin a ɗebish.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Katɗang wen lep a Artimas, a ɗang a Tikikus shidǝm pee gha ɗe, ɓe a gung, kǝ nghan jì a kat nghan ɗe nɗǝǝn Nikapolis, mbǝɗe nghan ntong ɗe, mbe kyes tar kut.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 A gung kǝ nghan ɓam Zinas ɗe, ɗewur a nguman wàar mo, kǝ Apolos nɗǝǝn ɗak sut mbee mwaan mmo, mbǝkǝ taji mo kat mee mbii jee kas.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Nǝ ret kǝ nen fun sǝ mo shin sut mbee cìn ɗak ɗeret mbee ɓam nen ɗe mo nɗǝǝn jeel mo. Kaji mo tong buu shi sar ɗe nfii kas.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Nen ɗe mo ashak kǝ an jir, moo tok kǝ gha. A tok kǝ nen ɗe mo wal mmun nɗǝǝn shinzeen nNaan jir. Naan wur le ɗeret nkaa wun.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.