Tito 2

Mwaghavul NT (SUR_ITD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɗang waa, a kám ngurum mo mbii ɗe mo a nɗǝǝn kám ɗe nǝ azeen-nzeen.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 A kám nen ɗekukun mo nǝnee, << nǝ ret kǝ mo ɗee a nen ɗe mo ya sut, kǝ mo le pǝtuup fur mo ɗar a pee mǝndong. Taji mo ɗee ntan kas, ɗangɓe mo ɗee a nen ɗe mo ɗar ɓalɓal nɗǝǝn shinzeen nǝ. Nen ɗe mo wal ngurum mo, kǝ nengung nɗǝǝn mbii mo zak.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 A sat mmat ɗenan mo nǝnee, << nǝ ret kǝ mo kǝ mwaan kaa nen ɗe mo man Naan sǝ. Taji mo satpwoo ɗebish nkaa gurum mo kas. Taji mo ɗee a kǝrem mǝ shwaa mwes kas. Nǝ ret kǝ mo kám mbii ɗeret ngurum mo.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Mɓe kǝ mo kám ɗe mmat ɗeɗyeen mo, kǝ mo wal ɗe mmish fur mo, kǝ jep fur mo zak.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Nen yaasut mo, mbǝkǝ mo ɗee ɗe a ɗeɓang nɗǝǝn pǝtuup fur mo, mbǝkǝ mo naa tulu fur mo ɗe rǝret, kǝ mo ɗee ɗe a ɗeret, kǝ mo lekáa fur mo ndǝr mish fur mo. Mɓe kǝ taji mee gurum katpee satpwoo ɗebish nkaa pwoo Naan kas.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 A sat jepzǝlang mo nǝnee, << nǝ ret kǝ mo yaasut.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 nƊǝǝn mbii mo jir, ɓe nǝ ret kǝ mo ɗee a nen ɗe moo mǝse ɗeret mo. A kám ngurum mo. A kám ngurum mo mbii ɗe nǝ nɗǝǝn pǝtuup fwa ɗe nǝ azeen-nzeen, kǝ taji a ɗee ntan kas.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 A cìn ɗak shi pwoo ɗeret mo, mbǝkǝ taji mee gurum katpee, mbee sat mee mbii nkaa pwoo ɗe aa sat nǝ mo kas, mbǝkǝ nen ɗe mo cii nǝ, ɓe naashweep ya mo ɗe, mbǝɗe baa mo naa mee mbii ɗebish, mbǝkǝ mo satpwoo ɗe nkaa mun kas.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 A sat kǝrem mo nǝnee, << mo sham kǝ káa fur mo ndǝr nen ɗe mo sǝrep mo, kǝ mo cìn mbii ɗeret nen ɗe moo mo zak. Taji kǝrem mo lapwoo nen ɗe mo sǝrep mo shiɓal kas.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Taji mo cìn wat kas, ɗangɓe nǝ ret kǝ jir a pǝranghe, ɓe mo ɗee a nenzeen mo, mbǝkǝ mbii ɗe moo cìn jir, ɓe nǝ le kǝ gurum mo satpwoo ɗeret ɗe nkaa kám ɗe nǝ nkaa Naan Nguɓam fun.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Naan wur kám ɗeret wur mmun, mbǝkǝ gurum mo jir mo kat ɓam ɗe.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Ɗeret Naan nǝ kám mmun ar ɗe mun nnook cìn mbii ɗebish mo ɗe nyit Naan, kǝ coor mǝ yil ɗesǝ. Ɗang nǝ ret kǝ mun yaasun kǝ mun mwaan ɗe ndǝre-ndǝre zak, mbǝkǝ nɗǝǝn mbii ɗe muu cìn mo jir, ɓe nǝ ret ɗe nNaan nyit.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Kaaɗi mun nkaa naa puus ɗeret parɗi mbii ɗe muu leyit nkaa mo nǝ ngam, nciit kǝ mǝnǝ, ɓe mun nnaa ɗeɗes nNaan fun. Ɗeɗes met jir mǝ Nguɓam fun Jesu Kristi zak.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Mbǝ mun ɓe wur shin seen wur mbǝkǝ, wur can mun ɗe nɗǝǝn mbii ɗebish mo jir, kǝ mbǝkǝ wur le mun ɗee ɗe a nen ɗe pǝtuup fun mo a ɗeɓang. Kǝ mun ɗee ɗe a nen wur mo, nen ɗe mo coor cìn mbii ɗeret mo jir.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Mbii ɗesǝ mo, a mbii ɗe waa nkám ngurum mo. A cìn ɗak kǝ ram ɗe Naan kǝ shin ngha, mbǝkǝ nghan caa gurum mo ɗe, kǝ nghan gwak mo ɗe zak. Taji a yit kǝ mee gurum ɓák gha kas.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.