Apocalipse 9
Mwaghavul NT (SUR_ITD) vs NAA
1 Ngulep Naan ɗepaat wur tàa feer wur, ɓe nghan naa mee zar ɗe nǝ tong a ɗengnan sham taa ɓǝm-yil nǝ. Mo shin biwangpee nzar nǝ mǝ tuun ɗejurum, ɗe baa nǝ kǝ peeɗar sǝ kas nwur.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Kaaɗe wur wang pwoo tuun ɗejurum ɗesǝ nǝ, ɓe ɗyeel kàa put ndǝǝn tuun nǝ, kaa ɗyeel wus ɗe nǝ se lu sǝ. Ɗiyeel ɗesǝ nǝ kàa paa puus, kǝ ɗengnaan, mbe pee nǝ rap kaa par sǝ.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 nƊǝǝn ɗyeel ɗesǝ nǝ, ɓe ciɓel mo sham nkaa yil nǝ, mo shín ɓal mo kaa mǝ ɗoor mo sǝ.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Mo sat mo, << taji wu tung shit, koo tǝng, kǝ bii ɗǝ mo kop mo ɗe mo ndǝǝn yil nǝ kas, mɓe wu tung a nen ɗe baa mo kǝ mbii luwas mǝ Naan pǝkyeen mo kas.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Baa mo shin iiko nǝ mo a mbǝkǝ mo twe nen ɗesǝ nǝ mo kas, mɓe mo shin iiko nǝ mo, a mbǝkǝ mo shinjeel ɗe nen ɗesǝ nǝ mo mbǝ tar mo paat. Jeel ɗe mo shwaa nǝ, nǝ shwal kaa shwal ɗe ɗoor pus gurum sǝ.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 nƊǝǝn tar ɗepaat ɗesǝ nǝ mo, ɓe nen ɗesǝ nǝ mo yap muut, mɓe baa mo kat kas. Moo rǝɓet muut mɓe muut nǝ dǝm jong kǝ mo.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Ciɓel ɗesǝ nǝ mo lapshak kǝ bǝring ɗe mo tap ɗak mo mbǝ dǝm nlek. Mo jwal mee mbii mo nkáa mo, kaa mbiikáa ɗe mo ɗak mo shi zinariya sǝ, kǝ zak, yit mo lapshak kǝ yit ngurum mo.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Shwepkáa mo, a kaa mǝ shurep mo sǝ, kǝ zak, oos mo nǝ a kaa oos mǝ mbwoor mo sǝ.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Mo paa tuur mo nǝ mo, shi shool, kǝ cáap mo mo wal nciit kǝ wal mǝ shii bǝring ɗe moo dul keke bǝring mo mbǝ dǝm nlek.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Mo kǝ nɗang ɗe nii pwaspee kaa ɗoor mo sǝ. A shi ndang ɗesǝ mo, ɓe mo katɓal mbǝ shinjeel gurum mo, mbǝ tar mo paat.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Mo kǝ gwe ɗǝ a kaa mishkoom mo a ngulep mǝ tuun ɗejurum, ɗe baa nǝ kǝ peeɗar kas sǝ, sǝm wur shi Yahudi, a Abaaddon, ɗangɓe sǝm wur shi Heleni a Apoliyon. Shi mǝnǝ a nǝnee, <<Ngutǝkook kǝ mbii mo.>>
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Jeel ɗeɗes ɗinshee nǝ ɗel mmǝnǝ. Ɗee jeel ɗeɗes mo ɗe vǝl, ɗe mo ndang jì.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Ngulep kǝ Naan ɗepeemee nǝ wur tàa feer wur, ɗangɓe nghan kǝlǝng mee ɗoo nǝ jì put ndǝǝn kwang ɗefeer mǝ peewus mbezuum ɗe mo ɗak nǝ a shi zinariya, ɗe nǝ ɗar ntoom Naan.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Ɗoo nǝ katpwoo ngulep ɗepeemee ɗǝ wur kǝ feer nǝ nǝ nǝnee, <<A fween nenlep ɗefeer sǝ mo, ɗe gyet mo ɓwoot mo le ngǝyen Yufrates ɗeɗes sǝ.>>
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Nenlep ɗefeer ɗesǝ mo, mo gyet bwet mo a mbe pee ɗesǝ, kǝ teer, kǝ tar, kǝ ɓit nǝ, gyet mo ɓwet mo, kǝ mo twe gurum ɗe nyil nǝ mo mǝndong kaa kun.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Ɗuu shiiton ɗe mo lang bǝring nǝ mo a miliyon kambil vǝl. Wen kǝlǝng ɗuu mo nǝ
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Bǝring nǝ mo kǝ nenlang nǝ mo, ɗe wen naa mo ndǝǝn suun fen nǝ, mo lap kǝsǝ, gwat tuur mo, ɗe nǝ naat kaa wus sǝ, nǝ tǝp kaa ɗengnaan sǝ, kǝ zak, nǝ a kaa fwat wus sǝ. Káa bǝring nǝ mo lapshak kǝ mǝ nvar mo. Wus kǝ ɗiyeel, kǝ fwat wus mo jì put mpwoo kǝ bǝring nǝ mo.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Mǝnɗong kaa kun mǝ gurum ɗe nyil nǝ mo mo murep mbe mbii shin jeel ɗekun ɗesǝ mo, wus nǝ, kǝ ɗiyeel, kǝ fwat wus ɗe pwat pwoo bǝring nǝ mo.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Ɓal bǝring nǝ mo, a nɗǝǝn pwoo mo, kǝ ndang mo mo. Dang mo nǝ mo a kaa nwòo mo sǝ, ɗe mo kǝ káa. A shi nɗang ɗesǝ nǝ mo, ɓe bǝring ɗesǝ mo cínjeel gurum ɗe nyil mo.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Kaar gurum ɗe baa mo murǝp nsar kǝ jeel ɗesǝ mo kas, ɓe baa mo tuwap kas, mo sat a nseyil nriin ɗebish mo, kǝ kùm ɗe mo ɗak shi zinariya, kǝ azurfa, kǝ bòng ɗenaat, kǝ jwak, kǝ yoom mo. Baa moo naapee, koo kǝlǝngpee, koo mee mwaan kas.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Baa mo waa tuwap mbǝ tukáa ɗe moo cin nǝ kas, kǝ mulak, mo kǝ shin ngaa, kǝ wat.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.