Apocalipse 10

Mwaghavul NT (SUR_ITD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɗangɓe wen naa mee ngulep kǝ Naan ɗeɗes, wur tong a ɗengnaan sham. nLuu paa wur kaa nlǝr sǝ, kǝ zak, wiw neer káa wur cǝǝrkaat. Yit wur nǝ a kaa puus sǝ, kǝ shii wur nǝ mo a kaa ndwet ɗǝnan-nan mǝ wus sǝ.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Wur kǝ mee replàa garvit, ɗe nǝ a wuwang nsar wur, wur leshii se wur nǝ nkaa baahar, kǝ shii kul wur nǝ kaa yil,
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Ɗangɓe wur petpee shi ɗoo ɗeɓal ɗe nǝ lap shak kǝ or mǝ nvar. Kaaɗe wur kǝ petpee nǝ, ɓe peekwoot ɗepwoovǝl mo lap nwur shi ɗoo ɗeɓal.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Kaaɗe peekwoot ɗe pwoovǝl nǝ mo leshap, ɓe wen kǝn rǝɓet ran nǝ, mɓe wen kǝlǝng mee ɗoo ndǝǝn ɗengnaan sat nǝnee, <<A shoot mbǝɗe nluu ɗe mo petpee pwoovǝl nǝ mo sat. Taji a ran mbǝɗe mo sat nǝ kas.>>
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Ɗangɓe ngulep kǝ Naan, ɗe mee shii wur nǝ nkaa baahar, kǝ mee shii wur nkaa yil sǝ, wur ɗiyeep sar se wur kaa aɗeng.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Wur tuceerpwoo nɗǝǝn sǝm kǝ Naan ɗe wur ɗe ngaa-ngaa, Wur ɗe wur le ɗengnaan ke mbii ɗe ɗǝǝn mo, kǝ ɓǝm-yil kǝ mbii ɗe ɗǝǝn mo, kǝ baahar kǝ mbii ɗe ɗǝǝn mo. Laalep nNaan nǝ sat nǝ, <<Baa mee pee kuɗi kas!
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Katɗang laalep Naan ɗe pwoovǝl wur kus tàa feer wur nǝ, ɓe mbii mǝ Naan ɗesǝsok mo ngam, kaaɗe gyet wur kǝ ten sat nkǝrem wur mo, nensatpwoo Naan mo.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 ɗangɓe ɗoo ɗe ken kǝlǝn sǝ nɗǝǝn ɗengnaan, nǝ katpwoo kǝ nghan zak nǝnee, <<A dǝm, a mang ngarvit ɗe wuwang nsar laalep nNaan ɗe wur kǝ ɗar nkaa baahar kǝ yil.>>
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 nƊǝm pee Laalep nNaan nǝ ntal kǝ wur shin rep laagarvit nǝ nghan. Wur sat nghan nǝ, <<A la, a se. Nǝ be nɗuwang ɓut nfwaa, dang mɓut mpwoo fwaa, ɓe nǝn mbǝ shang kaa loor nshii sǝ.>>
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Wen la replàa ngarvit nǝn nsar Laalep nǝ nse, ɓe nǝ shang nciit kǝ loor nshii pwoo fen. Abwoon ɗe nɗal nǝ, mɓe cǝǝr ɗuwang ɗuwaan mɓut fen.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Ɗangɓe mo sat nghan nǝnee, <<Nǝ atǝng a baa can joom zak ɗǝ gurum mo shinǝ-shinǝ kǝ nyil mo shinǝ-shinǝ, kǝ lespwoo mo shinǝ-shinǝ, kǝ nkaa mishkoom mo mo shinǝ-shinǝ zak.>>
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.