3 João 1
Mwaghavul NT (SUR_ITD) vs NTLH
1 Lepran desǝ nǝ put a nsar fen ngunan, dǝm pee waa Gayus ɗe, ɗe wen wal nwaa nɗǝǝn zeen.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Shaar fen, wen kǝ ɗangnaan mbǝ nwaa, mbǝkǝ a kat ɗeret ɗe nɗǝǝn mbii mo jir, kǝzak, mbǝkǝ a tong ɗe nkoom, kaaɗe seen fwaa nǝ kat ɗeret sǝ.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Nǝ ret nwen nyit zam, kaaɗe pak ɗyemnǝǝn fun mo jì satpwoo ɗeret nwen nkaa waa nǝnee, aa ɗar ɓalɓal nɗǝǝn shinzeen nǝ, kǝ kaaɗe aa mwaan nɗǝǝn shinzeen nǝ sǝ zak.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Baa mee retnyit ɗe wen ɗǝ nǝ waa met nɗesǝ kas, kǝ wen kǝlǝng nnǝ, jep fen moo mwaan a nɗǝǝn shinzeen nǝ.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Shaar fen, aa ɗar ɓalɓal nɗǝǝn zeen ɗe aa cìn nǝ mbǝ dyemnǝǝn fun nendǝm nɗang Jesu mo, jir kǝ ɗǝ mo mǝzep mo.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Mo kǝ satpwoo Eklisiya mo nkaa wal fwa nǝ. Kuzuk a ɓam mo nɗǝǝn mwaan mo, nkaa ar ɗǝ nǝ shin ɗǝɗes Naan ɗi.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Mbǝɗe mo yool yaa mwaan nǝ a mbǝ sǝm kǝ Daa. Baa mo nwaa lap mee ɓam pee neen kùm mo kas.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Mbǝmǝnǝ, nǝ ret kǝ mun mu lap nen mǝnǝ mo nɗǝǝn lu fun mo, mbǝkǝ mu ɗee ɗe a shaar ɗak ɗi ashak nɗǝǝn zeen.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 wen kǝn ran mee mbii Eklisiya nǝ, ɗang Diyoturifis ɗe wur fes leshin a ɗi nshee, wur bǝ kaat mun kas.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Katɗang wen jì, ɓǝ wen ndul ɗiyen fuu shinji kaa bii ɗe wur nkaa cin ne, Pwoo ɗebuu ɗe wur naa nsat nǝ nkaa mun. Baa mǝnǝ mak wur kas, ɗang wur cii kaat pak nen dǝmdang Jesu, wur cíi nnen ɗe moo pǝ rǝɓet kaat mo kǝ wur put ke mo nɗǝǝn Eklisiya ne
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Sharfen, taji a kam cin bii ɗǝ bish mo kas, Ɗangɓe a kam a ɗeret mo. Koo a weyii ɗe wur cìn mbii ɗeret, ɓǝ gwar mǝnǝ a mǝ Naan. Jir ngwe ɗe wur cìn mbii ɗebish, baa gwar mǝnǝ kǝ naa Naan kas koo lee.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Gurum mo jir mo satpwoo ɗeret nkaa Dimitiriyus, har zeen nǝ shikáa fir. Mun zak muu sat dǝret nkaa wur. waa man nǝnee, mbii camkat fun nǝ azeen.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Wen kǝ mbii mo ɗes mbǝ ran mo ngha, ɗang baa an nran mo ngha a shi haal kǝ ing kas.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Wen kǝ lepan nǝ, an naa ngha, ɗangɓǝ mun leshap kǝ shak yit kǝ yit.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Tongriyang ashak kǝ wun. Shaar ɗǝ pee ɗǝsǝ mo lep kǝ tokshik. Tokshik kǝ shaar ɗǝ peemenǝ mo shi sǝm.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.