2 Coríntios 10
Mwaghavul NT (SUR_ITD) vs NAA
1 Wen Pool shikáa fen, wen ɗang pee wun, mbǝ mǝse mu pǝɗok kǝ ɗeret mǝ Kristi. Wen ɗe moo sat nǝ, wen a nguɗokpwoo tǝktǝk, katɗang wen ashak kǝ wun, ɗang Nnee wen kǝn sat mbii mo nwun agaak, katɗang baa wen ashak kǝ wun kas.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Wen ɗang pee wun, mbǝkǝ taji wu le tǝng nwen satpwoo nwun shiɓal kas, katɗang wen jì pee wun ɗi. Mbǝɗe wen man azeen nǝ, wen mak satpwoo shiɓal nen ɗe moo sat nnǝ, mbii ɗe muu cìn sǝ ɓe nǝ a ɗak mǝ yil ɗesǝ.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Koo ɗe muu tong a nɗǝǝn yil nǝ, ɓe mbii ɗe mun nkaa cìn lek mbǝ nǝ, baa nǝ a mǝ yil ɗesǝ kas.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Leelek ɗe muu cìn lek ɗishik, baa nǝ a mǝ yil desǝ kas. Ɗang leelek fun nǝ a ɓal mǝ Naan, ɗe nǝn mmak shirip kok ɗeɓal mo.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Muu shirip pwoo kǝ nen ɗe moo jì kǝ mbii langkáa nkaa man Naan, kǝzak, muu shirip koo a kok mǝ roop ɗeɗangyi ɗe nǝ daam man Naan ngurum mo. Kǝ muu le kǝ koo a pan kǝ weyi, ɓe nǝ cìn ɗyen kǝ Kristi ɗi zak.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Aɓwoon ɗe wun nkám agaak azeen-nzeen nǝ, wuu kǝlǝng pwoo fun, bǝ mun ɗak sun fun rǝret mbǝ kar nencii kǝlǝngpee mo.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 A mii le ɗang wuu leyit fuu mo nkaa mbii dǝ mo aɓwoon yi? Katɗang mee gurum kǝ leshin nnǝ, wuɗin a mǝ Kristi, ɓe nǝ ret kǝ wur pan rǝret, kǝ wur man nnǝ mun a mǝ Kristi zak.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Mbǝɗe koo dǝ wen canjoom ɗes shi ɓal ɗe Daa wur shin mmun, ɓe nǝ a mbǝkǝ mu ɗak wun ɗi, baa a mbǝkǝ mu shirip wun ɗi kas. Baa mee naashweep yaa wen kas.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Taji wu pan nǝ, wen kǝn gung a mbǝkǝ wen lekǝǝrmuut ɗi nwun shi ran fen nǝ mo kas.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Mbǝɗe pak gurum moo sat nǝ, mbii ɗe wur ran nɗǝǝn ran wur nǝ mo toon, kǝ mo ɓal zam, amma katɗang gurum naa wur nyit, bǝ baa shin wur nǝ kǝ mee ɓal kas. Pwoo ɗe wur sat nǝ, ɓe baa nǝ ke koop nǝ kas.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Nǝ ret kǝ nen sat pwoo mǝnǝ mo man nǝ, mbii ɗe muu sat nɗǝǝn ran, bǝ baa nǝ ɗyik kǝ mbii ɗe muu sat nwun nyit kǝ yit kas, katɗang mukaat ashak kǝ wun.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Baa mu mak lekáa fun, koo mu kámkáa fun mo nciit kǝ nen ɗe moo canjoom a shi sut fur mo kas. Mbǝɗe moo kám sut fur mo kǝ shak, kǝ moo camsut fur kǝ shak zak. Nen mǝnǝ mo a mwen mo.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Baa mun ncanjoom ɗel peeɗe nǝ ret kǝ mu ɗar ɗi kas. Amma mu ɗar a nkaa pee ɗak ɗe Naan wur kǝ can nǝ mmun, desǝ nǝ ɓal kǝ ɗak fun nnaar fu.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Wun a nɗǝǝn pee ɗak dǝ Naan wur kǝ can mun, akǝsǝ bǝ baa di mu canjoom mbǝ ɗak fun ɗik kas, kaaɗe gyet mu dǝm kǝ pwoo mǝ Kristi nǝ nwun sǝ.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Baa canjoom fun nǝ ɗel met mbii dǝ nǝ ret kas, kǝ baa nǝ tung ɗak ke mee gurum mo kas. Amma mu canciin nǝ, a shinzeen fuu nǝ ɓul hakyeng, ɓe ɗak fun nɗǝǝn wun, nǝn mɓul ɗes hakyeng zak.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Mbǝkǝ mu katpee satpwoo kǝ Naan ɗi nɗǝǝn yil ɗe mo a kyeen fuu. Baa mu canjoom a shi peeɗe mee gurum kǝ cam cìn ɗak ɗi kas.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Amma kaaɗe moo kǝ ran nɗǝǝn ɓǝǝt haal kǝ Naan sǝ nǝnee, <<Jir ngwe ɗe wur canjoom, bǝ nǝ ret kǝ wur canjoom nǝ a shi mbii ɗe Daa wur kǝ cìn.>>
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Mbǝɗe baa Naan wur kǝ reɓet ngwe ɗe wur ke kwoop a shin kas, amma a ngwe ɗe Daa wur kǝ kwoop ɓejee.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.