1 Tessalonicenses 4
Mwaghavul NT (SUR_ITD) vs NTLH
1 Ɗyemnaa mo peekyes nǝ, muu ɗang pǝ wun nɗǝǝn sǝm nDaa Jesu. Wu kám shi mun, caan kǝ mwaan ɗe mun muu cìn, mbǝkǝ nǝ gam ɗyeen Naan ɗe. Azeen, wuu ten wu yaa kyeet kǝ mwaan mǝnǝ, naa tǝng wun sekyeen nɗǝǝn mwaan mǝnǝ ɗikǝ ɗikǝ.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Wu man kám ɗe gyet mu cìn nwun nɗǝǝn ɓal Daa Jesu Kristi.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Naan wur rǝɓet kǝ wu ɗee a ɗeɓang. Taji wu ɗel nɗǝǝn shikbish ɗe nǝ a mǝ ngaa kas.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Koo weyi nɗǝǝn wun, ɓe nǝ ret kǝ wur man kaaɗe wur yaa kaa fin ɗi nɗǝǝn ar ɗǝɓang, ɗe nǝ ret.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Baa a shi coor mǝ nan kas, kaaɗe nenkum ɗe baa mo man Naan kas, moo cìn sǝ.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Taji mee gwe cìn mbǝɗe bish nkaa ɗyemnǝǝn nwur kas, mbǝɗe Daa wur cii nen ɗe moo cìn kaan mbii mǝnǝ mo jir. Muu ten mu satpwoo nwun shiɓal nkaa nǝ.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Baa Naan wur pet mun a mbǝkǝ mu ɗee ɗi a nɗǝǝn shikbish kas, amma kǝ mǝ ɗee ɗi a ɗǝɓang.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Mbǝmǝnǝ kat mee gurum cii kám ɗesǝ mo, ɓe baa gwar mǝnǝ cii a gurum kas, amma wur cii a Naan, ɗewur shìn Riin nwur Ɗeɓang nwun.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Baa nii mee kwoop nǝ kǝ nghan ran mee mbii nwun, nkaa wal nɗyemnǝǝn fuu mo kas, mbǝɗe Daa Naan shikáa nwur, wur kǝ ten kám nwun kaaɗe wun nwal nshak zak.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Azeen, wu wal nenɗǝm nɗang Jesu Kristi ɗe mo nɗǝǝn Masidoniya jir, amma muu ɗang pǝ wun ɗyemnaa mo, mbǝkǝ wu sekyeen ɗe kǝ wal ɗikǝ ɗikǝ, mɓe mo jir.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Wu gung kǝ wu mwaan ɗi shi mǝse mǝ pǝɗok, wu tap kǝ mbii ɗe wun pǝ cin mo, ɗang wu cìn ɗak shi sar fuu mo, kaaɗe gyet mu sat nwun sǝ.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Katɗang wu cìn mbii ɗe mǝ sat nwun sǝ mo, ɓe nen ɗe baa mo shinzeen nDaa Jesu kas, mon nshin ɗeɗes nwun, kǝ baa wun ntaa wu kat mɓut mme mbii kas.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Ɗyemnaa mo, mǝ rǝɓet kǝ wu man mee mbii hakyeng, nkaa nen ɗi mo kǝ ten murǝp mo, mbǝkǝ taji pǝtuup fuu mo wat, kaa nen ɗi baa mo shinzeen nyool a peemúut nǝ sǝ kas.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Mun mu shinzeen nee, Jesu kǝ muut, kǝ wur kǝ baa yool a peemúut. Mbǝmǝnǝ, ɓe mu man nee, katɗang Jesu wur njì, ɓe Naan wur nle kǝ nen ɗe mo kǝ murǝp nɗǝǝn Jesu, ɓe mon njì ashak kǝ Jesu.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Pwoo ɗe muu sat nwun sǝ, nǝ put a pee Daa ɗe shikáa nwur. Katɗang Daa Jesu wur njì nɗǝǝn yil ɗesǝ, ɓe mun nen ɗe mǝ kuɗi mmeen, baa a mun ntaa tǝleng, nen ɗe mo kǝ ten murǝp mo kas.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Parpuus mǝnǝ, ɓe Daa wur nɗyeep ɗoo shiɓal, kǝ ngulep Naan ɗeɗes, wur ntàa feer. Ɗangɓe Daa Jesu wur nyool yit ɗengnaan kǝ wur sham ɗe nɗǝǝn yil ɗesǝ. Nen ɗe mo kǝ ten murǝp nɗǝǝn Kristi, a mon nshee yool a peemúut nǝ.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Mun nen ɗǝ mu kuɗi mmeen nɗǝǝn yil ɗesǝ, ɓe Naan wur nlap mun kàa kǝ mun nɗǝǝn nluu, mbǝkǝ mukaat ɗikǝ Jesu nnaar kǝ ɗengnaan. Yool mmǝnǝ ɓe mun ntong ashak kǝ Daa har ngaa-ngaa.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Mbǝmǝnǝ, ɓe wu caa pǝtuup nshak shi pwoo ɗesǝ mo.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.