1 Tessalonicenses 4

Mwaghavul NT (SUR_ITD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ɗyemnaa mo peekyes nǝ, muu ɗang pǝ wun nɗǝǝn sǝm nDaa Jesu. Wu kám shi mun, caan kǝ mwaan ɗe mun muu cìn, mbǝkǝ nǝ gam ɗyeen Naan ɗe. Azeen, wuu ten wu yaa kyeet kǝ mwaan mǝnǝ, naa tǝng wun sekyeen nɗǝǝn mwaan mǝnǝ ɗikǝ ɗikǝ.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Wu man kám ɗe gyet mu cìn nwun nɗǝǝn ɓal Daa Jesu Kristi.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Naan wur rǝɓet kǝ wu ɗee a ɗeɓang. Taji wu ɗel nɗǝǝn shikbish ɗe nǝ a mǝ ngaa kas.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Koo weyi nɗǝǝn wun, ɓe nǝ ret kǝ wur man kaaɗe wur yaa kaa fin ɗi nɗǝǝn ar ɗǝɓang, ɗe nǝ ret.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Baa a shi coor mǝ nan kas, kaaɗe nenkum ɗe baa mo man Naan kas, moo cìn sǝ.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Taji mee gwe cìn mbǝɗe bish nkaa ɗyemnǝǝn nwur kas, mbǝɗe Daa wur cii nen ɗe moo cìn kaan mbii mǝnǝ mo jir. Muu ten mu satpwoo nwun shiɓal nkaa nǝ.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Baa Naan wur pet mun a mbǝkǝ mu ɗee ɗi a nɗǝǝn shikbish kas, amma kǝ mǝ ɗee ɗi a ɗǝɓang.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Mbǝmǝnǝ kat mee gurum cii kám ɗesǝ mo, ɓe baa gwar mǝnǝ cii a gurum kas, amma wur cii a Naan, ɗewur shìn Riin nwur Ɗeɓang nwun.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Baa nii mee kwoop nǝ kǝ nghan ran mee mbii nwun, nkaa wal nɗyemnǝǝn fuu mo kas, mbǝɗe Daa Naan shikáa nwur, wur kǝ ten kám nwun kaaɗe wun nwal nshak zak.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Azeen, wu wal nenɗǝm nɗang Jesu Kristi ɗe mo nɗǝǝn Masidoniya jir, amma muu ɗang pǝ wun ɗyemnaa mo, mbǝkǝ wu sekyeen ɗe kǝ wal ɗikǝ ɗikǝ, mɓe mo jir.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Wu gung kǝ wu mwaan ɗi shi mǝse mǝ pǝɗok, wu tap kǝ mbii ɗe wun pǝ cin mo, ɗang wu cìn ɗak shi sar fuu mo, kaaɗe gyet mu sat nwun sǝ.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Katɗang wu cìn mbii ɗe mǝ sat nwun sǝ mo, ɓe nen ɗe baa mo shinzeen nDaa Jesu kas, mon nshin ɗeɗes nwun, kǝ baa wun ntaa wu kat mɓut mme mbii kas.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Ɗyemnaa mo, mǝ rǝɓet kǝ wu man mee mbii hakyeng, nkaa nen ɗi mo kǝ ten murǝp mo, mbǝkǝ taji pǝtuup fuu mo wat, kaa nen ɗi baa mo shinzeen nyool a peemúut nǝ sǝ kas.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Mun mu shinzeen nee, Jesu kǝ muut, kǝ wur kǝ baa yool a peemúut. Mbǝmǝnǝ, ɓe mu man nee, katɗang Jesu wur njì, ɓe Naan wur nle kǝ nen ɗe mo kǝ murǝp nɗǝǝn Jesu, ɓe mon njì ashak kǝ Jesu.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Pwoo ɗe muu sat nwun sǝ, nǝ put a pee Daa ɗe shikáa nwur. Katɗang Daa Jesu wur njì nɗǝǝn yil ɗesǝ, ɓe mun nen ɗe mǝ kuɗi mmeen, baa a mun ntaa tǝleng, nen ɗe mo kǝ ten murǝp mo kas.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Parpuus mǝnǝ, ɓe Daa wur nɗyeep ɗoo shiɓal, kǝ ngulep Naan ɗeɗes, wur ntàa feer. Ɗangɓe Daa Jesu wur nyool yit ɗengnaan kǝ wur sham ɗe nɗǝǝn yil ɗesǝ. Nen ɗe mo kǝ ten murǝp nɗǝǝn Kristi, a mon nshee yool a peemúut nǝ.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Mun nen ɗǝ mu kuɗi mmeen nɗǝǝn yil ɗesǝ, ɓe Naan wur nlap mun kàa kǝ mun nɗǝǝn nluu, mbǝkǝ mukaat ɗikǝ Jesu nnaar kǝ ɗengnaan. Yool mmǝnǝ ɓe mun ntong ashak kǝ Daa har ngaa-ngaa.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Mbǝmǝnǝ, ɓe wu caa pǝtuup nshak shi pwoo ɗesǝ mo.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.