Efésios 1

sur (SUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pool laalep Kristi shi rǝɓet Naan, shindǝm pee nen Naan ɗe mo nɗǝǝn nyil Afisus, ɗe mo shinzeen nJesu Kristi azeen-nzeen.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Ɗeret kǝ ryang mǝ Naan puun fun kǝ Daa fun Jesu Kristi mo tong ashak kǝ wun.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Mu pǝlang Naan puun, kǝ Daa fun Jesu Kristi, ɗewur le ɗeret wur nkaa mun, shi koo a ɗeret ɗeɗangyi ɗe nǝ a mǝ Riin nɗǝǝn ɗengnaan mo, shi Kristi.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Akuɗang Naan wur leyil nǝ, ɓe wur kǝ ten bǝlǝp mun, mbǝkǝ mu ɗee a mǝ wur nɗǝǝn Kristi, mbǝkǝ mu ɗee ɗe a ɗeɓang nɗǝǝn wal mbǝɗe baa mee shikbish ɗi ntoom nwur kas.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Naan kǝ ten sat nee, nɗǝǝn Jesu Kristi, ɓe ɗyin nle kǝ mun ɗee a jep wur mo. Ɗesǝ nǝ put a nɗǝǝn pan mǝ retnyit wur.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Wu yit kǝ mun kwoop wur mbǝ ɗeɗes mǝ yit naajeel nwur, ɗewur shìn mmun nzuum nɗǝǝn Làa wur ɗewur wal wur.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Mbǝɗe a shi muut Kristi ɗangɓe mo fween mun, shii mǝnǝ a nee, mo fwo shikbish fun mo mmun. Yit naajeel nNaan nǝ ɗes zam,
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 ɗewur ɗoo nǝ nkaa mun ɗes, kǝ seen kǝ manshii mbii mo jir.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Yaksǝ Naan wur le kǝ mun man mbii ɗe mo a sǝsok mǝ pan wur mo, nciit-nciit kǝ pan wur ɗewur kǝ ten le nǝ, kǝ nǝ ɗee a ɗegǝgam nɗǝǝn Kristi.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Mbii ɗe Naan wur kǝ ten sat nee, wuɗyin ncìn mo katɗang pee nǝ wul. Ɓe Naan wur njì kǝ mbii ɗewur kǝ ten le mo nɗǝǝn nyil ɗesǝ ashak, kǝ ɗe mo nɗǝǝn ɗengnaan kǝ ɗe mo nɗǝǝn nyil ɗesǝ jir, ɓe Kristi wur nɗee a káa mmo jir.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Mon cìn mbii mo jir a nciit-nciit kǝ mbii ɗe Naan wur kǝ ten sat nǝ wuɗin cìn mo. Naan wur ten bǝlǝp mun, kǝ mun ɗee a nen wur mo nɗǝǝn Kristi nciit-nciit kǝ pan wur. Mbii mo ɗes aasǝ, nciit-nciit kǝ mbii ɗewur kǝ ten sat nǝ wuɗin cìn mo pǝgyet ɗi nshee.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Mun ɗe mu shee canciin nkaa Kristi, wu yit kǝ mun kwoop Naan mbǝ ɗeɗes wur.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 A wun zak, wu ɗee a nen Naan mo kaaɗi wu kǝlǝng pwoo ɗe azeen nǝ. Pwoo ɗeret ɗe nǝ jì ɓam wun, kaaɗe wu shinzeen nKristi sǝ, ɓe Naan wur kǝ le sar wur nkaa wun, kǝ nwun ɗee ɗe a mǝ wur. Kaaɗe wur shin Riin Ɗeɓang nǝ nwun nciit-nciit kǝ mbii ɗewur kǝ ten sat sǝ.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Riin Ɗeɓang ɗe Naan wur shin nǝ mun, wur ɗee a mbii ɗenshee ɗe nǝ kám mun nǝ, mu lap mbii ɗe Naan ten sat nǝ wuɗyin shìn nen wur mo. Ɗesǝ nǝ kám mun nǝ, Naan wur shínpee nen ɗe mo a mǝwur mo, yit kǝ mu kwoop Ɗehai wur ɗi.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Mbǝ mbii ɗesǝ, ɓe yool mparpuus ɗe wen kǝlǝng pwoo nkaa shinzeen fuu nǝ nɗǝǝn Daa Jesu, kǝ wal fuu nǝ mbǝ nen Naan mo jir,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 ɓe baa wen kǝn nook pǝlang Naan mbǝ wun kas. Wen kǝn pan wun nɗǝǝn ɗangnaan fen mo.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Wen kǝn ɗang pǝ Naan kǝ Daa fun Jesu Kristi, puun ɗehai shidaar-shidaar nee, ɗewur nshin Riin nwun, kǝ wur le nwun ɗee a nenseen mo, kǝ woo man mǝ Naan nwun rǝret hakyeng.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Yit kǝ pǝtuup fuu mo wang ɗi, kǝ wu naan pee ɓang wur ɗi, mbǝkǝ wu man mbii ɗe wuu canciin ɗe ke ɗewur kǝ ten pǝrep wun mbǝ nǝ, kǝ kop ɗewur nshin nen wur mo.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Baa mee ngwe mmak kám ɗeɗes wur, ɗe nǝ nkaa cìn ɗak nɗǝǝn mun kas, mun nen ɗe mu shinzeen wur. Iiko ɗe nǝ nkaa cìn ɗak nɗǝǝn mun, nǝ nciit-nciit kǝ ɗeɗes mǝ ɓal wur,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 ɗe gyet wur cìn ɗak kǝ nǝ, mbǝkǝ wur yool ɗe kǝ Kristi a peemúut, kǝ nNaan wur le kǝ Kristi kàa tong nsarse wur nɗǝǝn ɗengnaan.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Kristi wur met mɓal mishkoom mo jir, kǝ iiko, kǝ ɓal, kǝ ɗes mǝ se mishkoom mo jir. Sǝm wur nǝ met koor sǝm mo jir. Baa a nɗǝǝn ɓit ɗeyaksǝ ɓejee ɗak kas, ɗangɓe kǝ nɗǝǝn ɓit ɗe mo ndung jì akyeen.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Naan wur kǝ ten le mbii mo jir ndershii wur, kǝzak wur le wur ɗee a káa mbii mo jir mbǝ Ekǝlisya nǝ.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Kuur nendǝm nɗang wur mo, a shin wur, ɗe mo gam kǝ wur shikáa wur, ɗewur gam mbii mo jir, koo a nɗǝǝn ar ɗeɗangyi
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.