2 Tessalonicenses 2

sur (SUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pwoo nkaa ji nDaa fun Jesu Kristi, kǝ kuur fun pee wur ɗe. Ɗyemnaa mo, mu ɗang pǝ wun,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 taji pan fuu mo ɗee a ɗecicǝǝr koo nǝ daampee nwun kas. Mbǝɗe pak gurum moo sat nee, puus Daa nii ten ji. Koo ɗe gurum mo sat pwoo mǝnǝ a nɗǝǝn Riin, nnǝ puus nii ten ɗel, koo a shi liispwoo nǝ, mo aasǝ. Koo kaaɗe pak mo nkaa sat nǝ, nǝ di mu ran pwoo nwun, nkaa nǝ aasǝ nɗǝǝn pwoo ɗe di mu ran nwun sǝ.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Taji wu le kǝ mee gurum ngwam wun kas, koo le. Baa puus nǝ kǝ waaji kas, atǝng nnaar ɗe gurum mon ncíi tuwap kǝ mo cii Naan, nǝn nshee dì akuɗang, kǝ gwar ɗebish, ɗewur ɗee a ɗelǝloom, ɗe mon nvwet wur nɗǝǝn wus, wu njì put agaak akuɗang zak.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Wun ncìn lek nkaa mbii ɗe gurum mo kǝ seyil mmo jir, kǝ wur nlekáa fin a kaa Naan sǝ. A wur nsat nee, wuɗi met mmo jir, kǝzak wur nɗel nɗǝǝn Lu Naan ɗeɗes, kǝ wur ntong a peetong, ɗangɓe wur leshin a Naan.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Baa wu pan kas aa? kaaɗe gyet mun ashak kǝ wun sǝ, ɓe wen kǝn ten nsat nwun nee, mbii ɗesǝ mo jir mon nɗen aasǝ.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Yaksǝ ɓe, a mee mbii kǝ yaa wur baa kǝnǝ. Wun shikáa fuu, wu man mbii mǝnǝ. Katpee nǝ wul, ɓe gwar ɗebish wur njì put agaak.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Jurum kǝ ɓal kǝ ngwar ɗebish nǝ nkaa cìn ɗak yaksǝ nɗǝǝn yil ɗesǝ nǝ. Ɗangɓe mee ngwar kǝ yaa wu baa kǝ nǝ mɓe reppee ɗeɓen ɗak. Katɗang mo mang ngwar ɗe nii yaa wur baa kǝnǝ,
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 ɓe ngwar ɗebish nǝ wur njì put. Dangɓe Daa Jesu wur ntu ngwar ɗebish nǝ shi nook kǝ pwoo fin. Katɗang Daa Jesu wur mbaajì nɗǝǝn ɗeɗes fin.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Katɗang ngwar ɗebish wur njì put, ɓe wur njì a nɗǝǝn ɓal mǝ ngunjwaan. Wun ngwam gurum mo shi mbii aapwoo mo ɗes ɗewur ncìn mo.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Wur ncìn ɗak kǝ koo mbii ɗebish ɗeɗangyi, mbǝkǝ wu ngwam nenyil ɗe mon nloom ɗe. Nen ɗesǝ mo ɗee a ɗelǝloom mbǝɗe di mo cii shinzeen, kǝ mo cii wal nzeen. Mbǝmǝnǝ, ɓe baa mo kat ɓam kas.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Aasǝ ɓe, Naan cǝǝr kǝ pan fur mo, mbǝkǝ mo shinzeen ɗe a mbii ɗǝ nǝ a ɗung ɓejee ɗak.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Mbǝmǝnǝ, ɓe mon nɗee a ɗelǝloom, mbǝɗe mo cii shinzeen atǝng mo kǝlǝng shang mǝ cìn shikbish ɗak.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Ɗyemnaa fun mo, Daa wu wal nwun. Mbǝmǝnǝ ɓe nǝ ret kǝ mu pǝlang Naan mɓe wun. Naan wur ten bǝlǝp wun, pǝgyet ɗi nshee, mbǝkǝ wur kat ɓam wur ɗe nɗǝǝn ɓal Riin fin ɗeɓang, ɗewur le wu ɗee a nen fin ɗeɓang mo shi shinzeen nɗǝǝn mbii ɗe nǝ azeen-nzeen.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Naan wu pǝrep wun, mbǝkǝ wu tong ɗe ashak kǝ Daa Jesu nɗǝǝn ram fin, mɓe pwoo ɗeret ɗe mun kǝ sat nǝ nwun.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Mbǝmǝnǝ ɗyemnaa mo, wu ɗar ɓalɓal, kǝ wu yaa mbii ɗe gyet mu kám mo ɗe, koo ɗe gyet mǝ sat a shipwoo, kǝ koo ɗe gyet mu sat a shi lepran ɗe gyet mǝ ran mo nwun zak.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Daa fun Jesu Kristi shikáa nwur, kǝ Naan puun fun moo ɓam pǝtuup fuu mo.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Kǝ wur shínɓal nwun, mbǝkǝ wur cìn koo a ɗak ɗeɗangyi, kǝ pwoo ɗeret ɗe wuu sat zak.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.