2 Tessalonicenses 2

sur (SUR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pwoo nkaa ji nDaa fun Jesu Kristi, kǝ kuur fun pee wur ɗe. Ɗyemnaa mo, mu ɗang pǝ wun,
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 taji pan fuu mo ɗee a ɗecicǝǝr koo nǝ daampee nwun kas. Mbǝɗe pak gurum moo sat nee, puus Daa nii ten ji. Koo ɗe gurum mo sat pwoo mǝnǝ a nɗǝǝn Riin, nnǝ puus nii ten ɗel, koo a shi liispwoo nǝ, mo aasǝ. Koo kaaɗe pak mo nkaa sat nǝ, nǝ di mu ran pwoo nwun, nkaa nǝ aasǝ nɗǝǝn pwoo ɗe di mu ran nwun sǝ.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Taji wu le kǝ mee gurum ngwam wun kas, koo le. Baa puus nǝ kǝ waaji kas, atǝng nnaar ɗe gurum mon ncíi tuwap kǝ mo cii Naan, nǝn nshee dì akuɗang, kǝ gwar ɗebish, ɗewur ɗee a ɗelǝloom, ɗe mon nvwet wur nɗǝǝn wus, wu njì put agaak akuɗang zak.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Wun ncìn lek nkaa mbii ɗe gurum mo kǝ seyil mmo jir, kǝ wur nlekáa fin a kaa Naan sǝ. A wur nsat nee, wuɗi met mmo jir, kǝzak wur nɗel nɗǝǝn Lu Naan ɗeɗes, kǝ wur ntong a peetong, ɗangɓe wur leshin a Naan.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Baa wu pan kas aa? kaaɗe gyet mun ashak kǝ wun sǝ, ɓe wen kǝn ten nsat nwun nee, mbii ɗesǝ mo jir mon nɗen aasǝ.
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Yaksǝ ɓe, a mee mbii kǝ yaa wur baa kǝnǝ. Wun shikáa fuu, wu man mbii mǝnǝ. Katpee nǝ wul, ɓe gwar ɗebish wur njì put agaak.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Jurum kǝ ɓal kǝ ngwar ɗebish nǝ nkaa cìn ɗak yaksǝ nɗǝǝn yil ɗesǝ nǝ. Ɗangɓe mee ngwar kǝ yaa wu baa kǝ nǝ mɓe reppee ɗeɓen ɗak. Katɗang mo mang ngwar ɗe nii yaa wur baa kǝnǝ,
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 ɓe ngwar ɗebish nǝ wur njì put. Dangɓe Daa Jesu wur ntu ngwar ɗebish nǝ shi nook kǝ pwoo fin. Katɗang Daa Jesu wur mbaajì nɗǝǝn ɗeɗes fin.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Katɗang ngwar ɗebish wur njì put, ɓe wur njì a nɗǝǝn ɓal mǝ ngunjwaan. Wun ngwam gurum mo shi mbii aapwoo mo ɗes ɗewur ncìn mo.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Wur ncìn ɗak kǝ koo mbii ɗebish ɗeɗangyi, mbǝkǝ wu ngwam nenyil ɗe mon nloom ɗe. Nen ɗesǝ mo ɗee a ɗelǝloom mbǝɗe di mo cii shinzeen, kǝ mo cii wal nzeen. Mbǝmǝnǝ, ɓe baa mo kat ɓam kas.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Aasǝ ɓe, Naan cǝǝr kǝ pan fur mo, mbǝkǝ mo shinzeen ɗe a mbii ɗǝ nǝ a ɗung ɓejee ɗak.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Mbǝmǝnǝ, ɓe mon nɗee a ɗelǝloom, mbǝɗe mo cii shinzeen atǝng mo kǝlǝng shang mǝ cìn shikbish ɗak.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Ɗyemnaa fun mo, Daa wu wal nwun. Mbǝmǝnǝ ɓe nǝ ret kǝ mu pǝlang Naan mɓe wun. Naan wur ten bǝlǝp wun, pǝgyet ɗi nshee, mbǝkǝ wur kat ɓam wur ɗe nɗǝǝn ɓal Riin fin ɗeɓang, ɗewur le wu ɗee a nen fin ɗeɓang mo shi shinzeen nɗǝǝn mbii ɗe nǝ azeen-nzeen.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Naan wu pǝrep wun, mbǝkǝ wu tong ɗe ashak kǝ Daa Jesu nɗǝǝn ram fin, mɓe pwoo ɗeret ɗe mun kǝ sat nǝ nwun.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Mbǝmǝnǝ ɗyemnaa mo, wu ɗar ɓalɓal, kǝ wu yaa mbii ɗe gyet mu kám mo ɗe, koo ɗe gyet mǝ sat a shipwoo, kǝ koo ɗe gyet mu sat a shi lepran ɗe gyet mǝ ran mo nwun zak.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Daa fun Jesu Kristi shikáa nwur, kǝ Naan puun fun moo ɓam pǝtuup fuu mo.
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Kǝ wur shínɓal nwun, mbǝkǝ wur cìn koo a ɗak ɗeɗangyi, kǝ pwoo ɗeret ɗe wuu sat zak.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.