2 Coríntios 4
sur (SUR) vs NVT
1 A Naan Wur cin ɗak mǝ Satpwoo wur ɗeret wo mun nɗǝǝn ɗeret mǝ kussuk wur. Mbǝmǝnǝ, bǝ taji nǝ waam kwak mun kas.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Mu cii cìn ɗak ɗebish mo, kǝ mbii naashweep ɗe a sǝsok, kǝ mbii ɗe mo le naashweep ngurum mo jir. Baa mun ncìn ɗung ngurum mo, koo sat ɗung nkaa pwoo kǝ Naan kas. Ɗang mu sat zeen nǝ agaak, mbǝkǝ koo a wii, bǝ wur naa zeen fun nǝ di, nɗǝǝn ɗyen wur, nyit Naan.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Katɗang bǝ pwoo Naan ɗe muu sat nǝ a ɗepǝpaa, bǝ nǝ a pǝpaa a mɓee nen ɗe mo a ar loom ɓejee ɗak.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Baa mo shinzeen kas, a mbǝɗe mishkoom ɗebish mǝ yil desǝ wur kǝ paa yit fur mo, Mɓǝkǝ taji mo naa peeɓang mǝ pwoo ɗeret mǝ Kristi kas, ɗewur a ɗemǝndong kǝ Naan.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Mbǝɗe baa muu satpwoo nǝ ngurum mo nkaa fwoshik fun kas, amma a pwoo nkaa Jesu Kristi, ɗi wur a Daa, kǝ mun shikáa fun bǝ mu ɗee a kǝrem fuu mo mbǝ sǝm kǝ Jesu.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Naan wur kǝ ten sat nǝ, peeɓang nǝ put a nɗǝǝn peenkwoo, kǝ nǝ ɓangpee ɗi. A wur le kǝ nǝ ɓang pǝtuup fun mo, mbǝkǝ nǝ shin peeɓang ɗi mmun, kǝ mbǝkǝ mu man ɗeɗes Naan ɗi, nɗǝǝn yit Jesu Kristi.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Mun kǝ long ɗe mǝ Riin kǝ Naan nǝ, a nɗǝǝn Tuulwan. Shii kǝ mǝnǝ, a fwoshik fun mo, mbǝkǝ mo kám ɓal ɗeɗes desǝ nǝ ɗi, agaak nǝ, nǝ a mǝ Naan, kǝ baa nǝ a munu kas.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Moo tǝreng mun koo a nkwoop ɗeɗangyi, jir kǝsǝ, bǝ baa mo mpyan mun kas. Moo wuk mun, jir kǝsǝ bǝ baa kǝǝrmuut yaa mun kas.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Gurum mo lejeel mmun, jir kǝsǝ, bǝ pak gurum moo wal mmun. Moo hǝr mun car nyil, jir kǝsǝ, bǝ baa Mu murep kas.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Koo a pǝrangyi, bǝ mun a nɗǝǝn jeel mǝ muut, kaa caan kǝ muut ɗe gyet Jesu cìn sǝ, mbǝkǝ gurum mo naa mǝse kǝ Jesu nǝ ɗi nɗǝǝn fwoshik fun mo.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Kaaɗe mun ɗe mmeen sǝ, bǝ muu tong a tong mǝ muut mbǝ Jesu, mbǝkǝ mo kám mǝse kǝ Jesu nǝ ɗi, nɗǝǝn fwoshik fun, ɗe mo a mǝ muut sǝ.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ɗesǝ nǝ kám nǝ, muut nǝ nkaa cìn ɗak nɗǝǝn mun, amma seen nǝ nkaa cìn ɗak nɗǝǝn wun.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Mo kǝ ten ran nɗǝǝn ɓǝǝt haal kǝ Naan nǝnee, <<wen shinzeen, a nǝ le ɗangɓe wuu satpwoo.>> A mbǝɗe mun mǝ shinzeen nNaan aakǝsǝ, a nǝ le ɗang mu satpwoo zak.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Mu man nǝ, ngwe dǝ wur yool kǝ Daa Jesu a peemúut, nwur nyool kǝ mun ashak kǝ Jesu aasǝ zak, kǝ wur njì kǝ mun ashak kǝ wun ntoom wur zak.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Mbii ɗesǝ mo jir a mbǝ wun, mbǝkǝ ɗeret kǝ Naan nǝ wul ɗi mɓut ngurum mo ɗes, kǝ mbǝkǝ gurum mo ɗes mo pǝlang Naan ɗi mbǝ ɗeɗes wur.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Mɓemǝnǝ, bǝ baa nǝ waam mmun kas. Koo dǝ mun kǝ fwoshik ɗi nǝ a mu gurum, ɗe nǝ wam, amma jir kǝsǝ, bǝ koo puus ɗeɗangyi, bǝ moo le riin fun nǝ mo ɗee a ɗepwoo.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Mbǝɗe rep jeel ɗe mu shwaa nǝ a mbǝ rep pee lee ɗak, nǝn nkǝlak kǝ ɗel dǝm, kǝ nǝn njì kǝ ɗeɗes ɗe nǝ dǝm ngaa-ngaa, ɗe nǝ met mu sat, nǝ met jir.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Baa mu leyit fun nǝ mo nkaa mbii ɗe gurum moo naa nǝ yaksǝ kas, amma muu leyit fun nǝ mo a nkaa mbii dǝ baa mu mak naa nǝ yaksǝ sǝ kas. Mbǝɗe mbii ɗe gurum mo mak naa mo shi yit yaksǝ, ɓe a mo a mbii ɗe mo nkǝlak kǝ ɗel dǝm. Amma mbii ɗe baa gurum mo mak naa mo yaksǝ shi yit kas, a mo a mbii ɗe moo tong ɗi har ngaa-ngaa.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.