2 Coríntios 10
sur (SUR) vs BKJ
1 Wen Pool shikáa fen, wen ɗang pee wun, mbǝ mǝse mu pǝɗok kǝ ɗeret mǝ Kristi. Wen ɗe moo sat nǝ, wen a nguɗokpwoo tǝktǝk, katɗang wen ashak kǝ wun, ɗang Nnee wen kǝn sat mbii mo nwun agaak, katɗang baa wen ashak kǝ wun kas.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Wen ɗang pee wun, mbǝkǝ taji wu le tǝng nwen satpwoo nwun shiɓal kas, katɗang wen jì pee wun ɗi. Mbǝɗe wen man azeen nǝ, wen mak satpwoo shiɓal nen ɗe moo sat nnǝ, mbii ɗe muu cìn sǝ ɓe nǝ a ɗak mǝ yil ɗesǝ.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Koo ɗe muu tong a nɗǝǝn yil nǝ, ɓe mbii ɗe mun nkaa cìn lek mbǝ nǝ, baa nǝ a mǝ yil ɗesǝ kas.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Leelek ɗe muu cìn lek ɗishik, baa nǝ a mǝ yil desǝ kas. Ɗang leelek fun nǝ a ɓal mǝ Naan, ɗe nǝn mmak shirip kok ɗeɓal mo.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Muu shirip pwoo kǝ nen ɗe moo jì kǝ mbii langkáa nkaa man Naan, kǝzak, muu shirip koo a kok mǝ roop ɗeɗangyi ɗe nǝ daam man Naan ngurum mo. Kǝ muu le kǝ koo a pan kǝ weyi, ɓe nǝ cìn ɗyen kǝ Kristi ɗi zak.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Aɓwoon ɗe wun nkám agaak azeen-nzeen nǝ, wuu kǝlǝng pwoo fun, bǝ mun ɗak sun fun rǝret mbǝ kar nencii kǝlǝngpee mo.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 A mii le ɗang wuu leyit fuu mo nkaa mbii dǝ mo aɓwoon yi? Katɗang mee gurum kǝ leshin nnǝ, wuɗin a mǝ Kristi, ɓe nǝ ret kǝ wur pan rǝret, kǝ wur man nnǝ mun a mǝ Kristi zak.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Mbǝɗe koo dǝ wen canjoom ɗes shi ɓal ɗe Daa wur shin mmun, ɓe nǝ a mbǝkǝ mu ɗak wun ɗi, baa a mbǝkǝ mu shirip wun ɗi kas. Baa mee naashweep yaa wen kas.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Taji wu pan nǝ, wen kǝn gung a mbǝkǝ wen lekǝǝrmuut ɗi nwun shi ran fen nǝ mo kas.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Mbǝɗe pak gurum moo sat nǝ, mbii ɗe wur ran nɗǝǝn ran wur nǝ mo toon, kǝ mo ɓal zam, amma katɗang gurum naa wur nyit, bǝ baa shin wur nǝ kǝ mee ɓal kas. Pwoo ɗe wur sat nǝ, ɓe baa nǝ ke koop nǝ kas.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Nǝ ret kǝ nen sat pwoo mǝnǝ mo man nǝ, mbii ɗe muu sat nɗǝǝn ran, bǝ baa nǝ ɗyik kǝ mbii ɗe muu sat nwun nyit kǝ yit kas, katɗang mukaat ashak kǝ wun.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Baa mu mak lekáa fun, koo mu kámkáa fun mo nciit kǝ nen ɗe moo canjoom a shi sut fur mo kas. Mbǝɗe moo kám sut fur mo kǝ shak, kǝ moo camsut fur kǝ shak zak. Nen mǝnǝ mo a mwen mo.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Baa mun ncanjoom ɗel peeɗe nǝ ret kǝ mu ɗar ɗi kas. Amma mu ɗar a nkaa pee ɗak ɗe Naan wur kǝ can nǝ mmun, desǝ nǝ ɓal kǝ ɗak fun nnaar fu.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Wun a nɗǝǝn pee ɗak dǝ Naan wur kǝ can mun, akǝsǝ bǝ baa di mu canjoom mbǝ ɗak fun ɗik kas, kaaɗe gyet mu dǝm kǝ pwoo mǝ Kristi nǝ nwun sǝ.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Baa canjoom fun nǝ ɗel met mbii dǝ nǝ ret kas, kǝ baa nǝ tung ɗak ke mee gurum mo kas. Amma mu canciin nǝ, a shinzeen fuu nǝ ɓul hakyeng, ɓe ɗak fun nɗǝǝn wun, nǝn mɓul ɗes hakyeng zak.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Mbǝkǝ mu katpee satpwoo kǝ Naan ɗi nɗǝǝn yil ɗe mo a kyeen fuu. Baa mu canjoom a shi peeɗe mee gurum kǝ cam cìn ɗak ɗi kas.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Amma kaaɗe moo kǝ ran nɗǝǝn ɓǝǝt haal kǝ Naan sǝ nǝnee, <<Jir ngwe ɗe wur canjoom, bǝ nǝ ret kǝ wur canjoom nǝ a shi mbii ɗe Daa wur kǝ cìn.>>
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Mbǝɗe baa Naan wur kǝ reɓet ngwe ɗe wur ke kwoop a shin kas, amma a ngwe ɗe Daa wur kǝ kwoop ɓejee.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.