1 Tessalonicenses 4

sur (SUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɗyemnaa mo peekyes nǝ, muu ɗang pǝ wun nɗǝǝn sǝm nDaa Jesu. Wu kám shi mun, caan kǝ mwaan ɗe mun muu cìn, mbǝkǝ nǝ gam ɗyeen Naan ɗe. Azeen, wuu ten wu yaa kyeet kǝ mwaan mǝnǝ, naa tǝng wun sekyeen nɗǝǝn mwaan mǝnǝ ɗikǝ ɗikǝ.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Wu man kám ɗe gyet mu cìn nwun nɗǝǝn ɓal Daa Jesu Kristi.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Naan wur rǝɓet kǝ wu ɗee a ɗeɓang. Taji wu ɗel nɗǝǝn shikbish ɗe nǝ a mǝ ngaa kas.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Koo weyi nɗǝǝn wun, ɓe nǝ ret kǝ wur man kaaɗe wur yaa kaa fin ɗi nɗǝǝn ar ɗǝɓang, ɗe nǝ ret.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Baa a shi coor mǝ nan kas, kaaɗe nenkum ɗe baa mo man Naan kas, moo cìn sǝ.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Taji mee gwe cìn mbǝɗe bish nkaa ɗyemnǝǝn nwur kas, mbǝɗe Daa wur cii nen ɗe moo cìn kaan mbii mǝnǝ mo jir. Muu ten mu satpwoo nwun shiɓal nkaa nǝ.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Baa Naan wur pet mun a mbǝkǝ mu ɗee ɗi a nɗǝǝn shikbish kas, amma kǝ mǝ ɗee ɗi a ɗǝɓang.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Mbǝmǝnǝ kat mee gurum cii kám ɗesǝ mo, ɓe baa gwar mǝnǝ cii a gurum kas, amma wur cii a Naan, ɗewur shìn Riin nwur Ɗeɓang nwun.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Baa nii mee kwoop nǝ kǝ nghan ran mee mbii nwun, nkaa wal nɗyemnǝǝn fuu mo kas, mbǝɗe Daa Naan shikáa nwur, wur kǝ ten kám nwun kaaɗe wun nwal nshak zak.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Azeen, wu wal nenɗǝm nɗang Jesu Kristi ɗe mo nɗǝǝn Masidoniya jir, amma muu ɗang pǝ wun ɗyemnaa mo, mbǝkǝ wu sekyeen ɗe kǝ wal ɗikǝ ɗikǝ, mɓe mo jir.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Wu gung kǝ wu mwaan ɗi shi mǝse mǝ pǝɗok, wu tap kǝ mbii ɗe wun pǝ cin mo, ɗang wu cìn ɗak shi sar fuu mo, kaaɗe gyet mu sat nwun sǝ.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Katɗang wu cìn mbii ɗe mǝ sat nwun sǝ mo, ɓe nen ɗe baa mo shinzeen nDaa Jesu kas, mon nshin ɗeɗes nwun, kǝ baa wun ntaa wu kat mɓut mme mbii kas.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Ɗyemnaa mo, mǝ rǝɓet kǝ wu man mee mbii hakyeng, nkaa nen ɗi mo kǝ ten murǝp mo, mbǝkǝ taji pǝtuup fuu mo wat, kaa nen ɗi baa mo shinzeen nyool a peemúut nǝ sǝ kas.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Mun mu shinzeen nee, Jesu kǝ muut, kǝ wur kǝ baa yool a peemúut. Mbǝmǝnǝ, ɓe mu man nee, katɗang Jesu wur njì, ɓe Naan wur nle kǝ nen ɗe mo kǝ murǝp nɗǝǝn Jesu, ɓe mon njì ashak kǝ Jesu.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Pwoo ɗe muu sat nwun sǝ, nǝ put a pee Daa ɗe shikáa nwur. Katɗang Daa Jesu wur njì nɗǝǝn yil ɗesǝ, ɓe mun nen ɗe mǝ kuɗi mmeen, baa a mun ntaa tǝleng, nen ɗe mo kǝ ten murǝp mo kas.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Parpuus mǝnǝ, ɓe Daa wur nɗyeep ɗoo shiɓal, kǝ ngulep Naan ɗeɗes, wur ntàa feer. Ɗangɓe Daa Jesu wur nyool yit ɗengnaan kǝ wur sham ɗe nɗǝǝn yil ɗesǝ. Nen ɗe mo kǝ ten murǝp nɗǝǝn Kristi, a mon nshee yool a peemúut nǝ.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Mun nen ɗǝ mu kuɗi mmeen nɗǝǝn yil ɗesǝ, ɓe Naan wur nlap mun kàa kǝ mun nɗǝǝn nluu, mbǝkǝ mukaat ɗikǝ Jesu nnaar kǝ ɗengnaan. Yool mmǝnǝ ɓe mun ntong ashak kǝ Daa har ngaa-ngaa.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Mbǝmǝnǝ, ɓe wu caa pǝtuup nshak shi pwoo ɗesǝ mo.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.