1 Coríntios 13

sur (SUR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Katɗang wen mak katpwoo shi lǝpwoo mǝ gurum mo, kǝ mǝ nenlep Naan mo, ɗangɓe katɗang baa an kǝ wal ndǝǝn pǝtuup fen kas, ɓe wen ɗee a kaa wal tuul ɗe nǝn nfii sǝ, koo kaa wal kungguleng sǝ.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Katɗang ɓe Wen kǝ zuum mǝ satpwoo Naan nkaa mbii ɗe mo pǝ jì, kǝ wen manshii mbii ɗesǝsok mo, har kǝ koor seen mo jir, kǝ koo ɗi wen kǝ shinzeen ɗi nǝ le kǝ wen sat njwak mo yool aku, a peeɗe mo ɗi, ɓe katɗang baa wen kǝ wal ndǝǝn pǝtuup fen kas, ɓe baa wen a mee mbii kas, koo dǝɓen.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Koo ɗe wen shin long fen mo jir ngurum mo shi zuum, kǝ koo ɗe wen shin sen fen mbǝkǝ mo wus nǝ ɗi, ɓe katɗang baa wen kǝ wal kas, ɓe baa nii mee koop pee wen ɗi kas, koo dǝɓen.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Wal nǝ a gung mbii mo, kǝ naajeel gurum mo zak. Baa wal nǝ kǝ cìn zuur koo canjoom kas koo wup nsat kas.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 Baa wal nǝ kǝ roop, koo toklong ngurum mo kas. Baa wal nǝ kǝ ɗar a nkaa mbii ɗe mo ret nǝ nyit ɓejee ɗak kas. Baa wal nǝ kǝ langtuup, koo nǝ wet nyaa shikbish ɗe gurum kǝ nǝ mputuup kas.
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 Baa wal nǝ kǝ kat retnyit kǝ mbii ɗebish mo kas, amma wal nii kat retnyit a ndǝǝn mbii ɗi mo azeen.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Wal nǝ kǝ gung ndǝǝn mbii mo jir, kǝ nii shinzeen ndǝǝn mbii mo jir zak. Wal nii canciin ndǝǝn mbii mo jir, kǝ nii yaa sat ndǝǝn mbii mo jir.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Baa wal nii kyes kas, har ngaa-ngaa. Amma satpwoo Naan nkaa mbii ɗe mo pǝ jì mon nɗel dǝm, kǝ zuum mǝ iiko mǝ katpwoo shi lǝpwoo mo shinǝ-shinǝ, mon nɗel dǝm. Manshii mbii mo, ɓe mǝnǝ nɗel seet zak.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Azeen baa man fun nǝ a ɗe kǝgam kas, kǝzak, satpwoo Naan nkaa mbii ɗe mo pǝ jì, baa nǝ a ɗegǝgam kas.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Amma katɗang parɗi gwe ɗi wu a ɗegǝgam wu njì, ɓe mbii ɗi baa mo a ɗegǝgam kas, mon nɗel dǝm sǝ.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Kaaɗǝ gyet wen kuɗi a làa, ɓe wen kǝn katpwoo a kaa làa sǝ. Wen kǝn cìn a pan njep mo ndǝǝn pǝtuup fen, kǝzak, wen kǝn cìn mbii mo a kaa làa sǝ. Amma, yaksǝ kaaɗe wen a ngunan, ɓe wen yit ɗak ɗi mo a mǝ jep mo jir.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Mbii ɗi muu naa mo yaksǝ, ɓe muu naa mo a shir-shir kaaɗe muu naa muriin ndǝǝn mbii naayit ɗi baa nǝ naapee rǝret kas sǝ. Amma parmeeci ɓe mun nnaa mbii mo rǝret shi yit kǝ yit. Yaksǝ ɓe mbii ɗe wen man mo akáa-akáa ɓejee ɗak, amma parpuus mǝnǝ ɓe wen mman mbii mo ndǝre-ndǝre jir, kaaɗe Naan wur kǝ ten man wen sǝ.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Mbii mo ɗe kun, ɗe baa mon cham ɗel kas, mo a shinzeen, kǝ le pǝtuup, kǝ wal, amma wal nǝ ɗes met mmo jir.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.