1 João 4
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs ARA
1 Otao mamai naso, porofete opi dainiro zebura kei awero nowera, are ema dapikarago “Anutura Ozana naso nana itia,” ago towera amira ge ninawa me oko wae. Ozana nusokare Anutura nana ena maita asero nukare gaero gamu wewo.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Anutura Ozana ego awa gamunowa: Zo nu “Yesu Kristo ema wero kei awenua,” awa ziro tata-tata wamunoya ami Ozana Anutura nana ena mai awa puro noya, ago gamunowa.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ata zo nu “Yesu ema wero kei awenua,” awa kaka ziro tata-tata wamu wamunoya ami Ozana Anutura nana ena mai awa oko puro noya, ago gamunowa. Nu ozana ewe puro nowia. Ozana ewe awa Kristora iwo bamubake amira nana ena mai. Gita ge nuso niniwa; nu zebura kei awaise sai. Are nu awa emoko zebura kei awero nowia.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Mai awiso naso, nikare Anutura mai awiso, are porofete opi awa puro osewa. Ago wewa, nera kota, Anutura Ozana amira putou awa ewe, o ema Yesu tuma kaka diamu nowera amira ozanara putou awa ewe. Are Anutura Ozana amira putou meni ozana nusokarera putou dainitinowia.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Porofete opi awa nukare zebura gege. Are zebura ge gege towera. Ago sawera zebura ema meni dana zaawero ninitinowera awa.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nanekai meni awa Anutura, are zo nu Anutu gosinowia ami ge nasokai ninitinowia. Ota Anutura nana ena kaka kei awamu ami ge nasokai azu towera. Nukare ago wawera ge mera Ozanare opi saira ozanare amira susu kei awawi gosinowenakai awa.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Otao mamai naso, nakai dubara dumi ina-pa wanekai. Nera kota, dubara dumi pai awa Anutura nana ena tupewia. Are zo nu dubara dumi pupinowia ami Anutura mai wero nowia. Nu Anutu giro baititinowia.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ata zo nu dubara dumi kaka pumamu inowia ami Anutu oko gosinowia. Nera kota, Anutu nu dubara dumi pumai amira mama.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Anutu meni Mai nuso daimata awa namorekai nuai tamaise iyetinu ose zebura ninua. Amira ana dubara dumi pumai nuso namorekai potinu kei damu ninua awa.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Dubara dumi pumaira susu ego ine itia. Nakai Anuture dubara dumi oko pumunakai. Tepo awa. Nune nakai emo dubara dumi pupinoise Mai nuso iyetinu osero pasina nasokaira ina betenua.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Otao mamai naso, Anutu nu namorekai dubara dumi bamubake pumunua, are nakai da ago ine dubara dumi ina-pa inoise nuanekai.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Zo meni Anutu giti moka nuso meni oko ginua. Ata duba meni dumi ina-pa wamunonakai, awa Anutu nasokai nana nuamunoya. Ago nuai dubara dumi nuso meni nasokai nana kei awero baitamunoya awa.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Nu Ozana nuso namorekai potinua, are ego gosinowenakai. Nu namorekai dai nowia, da ago ine nakai numore dai nowenakai.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Mama nu Mai nuso zebu serora ema nakai wayara ena soyaise iyetinu osenua, awa giti moka nasokare me meni ginakare, are ge awa sero kerenitinowenakare awa.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Are ema zo meni “Yesu nu Anutura Mai me” asero ziro tata-tata wamunoya nu ami Anuture tairo nuamunoya. Ago wai Anutu da ago ine numore tairo nuamunoya awa.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Anutura dubara dumi nasokai nana kei awenua awa ginakai me wenua.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Zebura nuai nasokai awa Yesura nuai ine, are Anutu meni erama awina-dawina inoise ina potamunoya be amire nakai kotora kei awero azu tepo zewai wero dopanisekai dubara dumi nusora me awa nasokai nana te kei awenua.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Azu waito dubara dumire nuto dara tairo itai ine tepo. Dubara dumi bamubake meni azu wai awa musunitinowia. Azu waira susu ego ewa. Zo nu pasina nusora ina pai azu inowia ami yaya tapinowia. Ema Anutu azu inowera amira nana dubara dumi pumai nuso amira me awa kaka kei awero baitamu inowia, are nukare nu azu inowera.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Anutu meni gita namorekai dubara dumi pumunua, are nakai dubara dumire dai nowenakai awa.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Zo nu “Anuture dubara dumi pupinowena,” asinoise otao nuso iwo inowia ami opi sai ema wero nowia. Zo nu otao nuso giti moka meni gosinowia awa iwo wamunoya ami Anutu giti moka meni kaka gamu inowia amire dubara dumi pai ine tepo awa.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Yesura potai ge ego nasokai nana itia awa: Zo nu Anuture dubara dumi pupinowia ami otao nusore dubara dumi dai paise.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.