1 Coríntios 13

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na eramara ge ewe-pape saira putouta angelora ge ewe-pape saira putou puro noise amire dubara dumi tepo nuamunona, awa na belota boi zo ine wero awi duruka daba toise nuamunona.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Ota na Anutura ge porofete meni sago wero kerenaira putou puro noise ge bezai dapikarago niniro tepo wero kotumai bamure noise dirumu sana daitaise amira tuma diai bamubake naso te itamunoita, ata dubara dumi tepo nuamunona, awa ema puti gege wamunona.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Ota nena naso awa dago bogamasare kanowero potiro tama aiso naso meni awa niaora moyarise samunona, ata na dubara dumi tepore nuamunona, awa bua nasora me tepo wero baitamunoya.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Dubara dumire nowia ami awa-didinowia. Dubara dumire nowia ami erama soga inowia. Nu zuzu oko towia. Dubara dumire nowia ami tama oko puro wititinowia. Nu nutope gawi ema bamu oko inowia.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Nu emara ge dero tama puro witai tepo. Nu nena nuso gege oko kotupitinowia. Nu tini kapai tepo, pasina puro nuai tepo.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Nu tani waya meni zapinowia amira yawa sara oko inowia. Ota ge me meni zapinowia amira yawa sara inowia.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Dubara dumire nowia ami otao nusora pasina bamubamu dotinowia. Nu otao nusora ge dapikarago ninawi me inowia. Nu otao nusore ego towia, “Nu bua ewanana wamunoya.” Nu zewai wero otao nusora yaya dapikarago dipinowia.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Dubara dumi awa tepo wai ine tepo. Anutura ge porofete meni sago wero kerenai amira putou awa tepo wamunoya. Ge ewe-pape Ozana meni tamawi towera amira putou awa dai tepo wamunoya. Ota nena bamubamu amira susu ninai amira putou awa dai tepo wamunoya.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Awa ego emira: Zeme susu ninai nakai te kaka wamu. Noko Anutura ge porofete meni sago wero kerenai nasokai dai te kaka wamu.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Ata ama nena bamubamu dapikarago amira susu kei damu nai amire susu ninai nakai te wero baitamunoya.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Na morua noise amire ge mai moruara toisona. Ota kotumai maira puro noisona awa. Ota ninai awa maira ninina awa. Ami noe ema wero amire maira tani awa dona awa.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Be zeme emire nakai Anutura susu pei-kaka gege gosinonakai, awa benau nasokai asisira gosinowenakai ago ine inowenakai, are kaka kei awero baitamu inoya. Noma ama meni awa nakai Anutura susu giro baitamunonakai. Ema eto benau ina-ga inowerato ago ine gamunonakai. Be zeme emire na susu nuso agewa gege gosinona. Ata noma Tua meni susu naso giro niniro awenua, ago ine na susu nuso ninamunona.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Are nena etorobara itera: Awa ziro tata-tata wai, ata tuma diai, ata dubara dumi pumai. Nukare etorobara ami itewera itamunora, ata dubara dumi pumai meni awa bamu nusokare inoya.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.