1 João 4

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Glokoleanan ku nog kololaman ku, naꞌ amu mogdodaliꞌ tumud sog gotowanan koyon nog moktaluꞌ ilan nog ngon og bolakat nilan nog miktidu dia sog Mikpongon. Sugaꞌid non, pokilaila niu pa poguna bog dia taꞌ dodaꞌ miktidu sog Mikpongon. Poꞌ modakol og polopanadanan nog momali ilan nog diꞌ motud nog mikponuaꞌ dini sog dunya koni.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Bu og gindanan niu dun nog og bolakat koyon nog miktidu dia sog Mikpongon, maꞌ nini. Simasima og gotow nog mokpanad nog si Isukristu miktimaluy gotow, ion non ion og gindanan niu dun nog, og bolakat non koyon ion non nion og miktidu sog Mikpongon.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Tibua, ain ondiꞌ maꞌ nituꞌ og gustalan non dun nog si Isus miktimaluy gotow, og pikpanad non koyon, ion non ion og gindanan nog og bolakat non kituꞌ daꞌ dia miktidu sog Mikpongon. Sugaꞌid non, og bolakat koyon nog dion non, miktidu ion dia sog minanta kituꞌ dia ni Kristu. Ion non ion og midongog niu kituꞌ nog posunguꞌ pa matong saka, numun koni dini na.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Tibua amu, og gombataꞌanan ku, og sakup amu na nog Mikpongon. Saꞌan dinag na dianiu og polopanadanan koyon nog diꞌ motud, poꞌ og Bolakat nog Mikpongon og migonong dianiu. Bu og kopogbayaꞌ non labi pa dia sog kopogbayaꞌ nog bolakat nilan koyon dini sog dunya.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Og polopanadanan koyon nog diꞌ motud, sakup ilan nog dunya. Saꞌan ituꞌ og pogustalon nilan ain da og dini sog dunya. Bu og gotowanan dini sog dunya koni, mokinongog dianilan.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Tibua ita, og sakup ita na nog Mikpongon. Dadi, ain og kisunan non na og Mikpongon, mokinongog ion dianita. Tibua, ain og konaꞌ sakup nog Mikpongon, ondiꞌ ion mokinongog dianita. Dadi, maꞌ nituꞌ og kiindanoy ta dun og bolakat koyon nog motud bu og bolakat koyon nog diꞌ motud.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Glokoleanan ku nog kololaman ku, sumboy kobon non moglinolatoy ita. Poꞌ og Mikpongon, ion og poktiduan nog glolat. Og gotow nog milolat sog pakasiotow non, ion binataꞌ nog Mikpongon bu kosunan non na og Mikpongon.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Simasima ondiꞌ mololat, diꞌ non kosunan og Mikpongon. Poꞌ og Mikpongon og poktiduan nog glolat.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Og kopokpotongow nog Mikpongon nog glolaman non dianita maꞌ nini. Dinondag non og Bataꞌ non nog boktung mangoy dini sog dunya bagun ita kongonan nog kotubuꞌ nog daꞌ kopus non bianan dianon.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Og glolat kituꞌ nog pogolongon ku, konaꞌ og glolaman ta sog Mikpongon, sugaꞌid non, og glolaman nog Mikpongon dianita nog boyaꞌan lamig non tanan binogoy og Bataꞌ non mimung nog pomalas bagun ita kompunan sog dusaanan ta.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Glokoleanan ku nog kololaman ku, bila maꞌ nituꞌ ma og glolaman nog Mikpongon dianita, ita siꞌoy, sumboy moglinolatoy ita.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Poꞌ daꞌidun og gotow nog mikotongow nog Mikpongon. Tibua, bila moglinolatoy ita, og Mikpongon kobon non mogonong dianita. Dadi bila maꞌ nituꞌ, og glolaman nog Mikpongon, mituman na dianita.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Kisunan ta nog dia ita na sog Mikpongon bu ion siꞌoy dia na nita poꞌ sabap sog Bolakat non nog binogoy non dianita.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Bu ami, mitongow nami ion bu pigustal nami sog gotowanan nog, og Gamaꞌ ta nog Mikpongon, dinondag non og Bataꞌ non mangoy dini bagun ion mimung nog Polonabang nog gotowanan dini sog dunya.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Og gotow nog mogustal nog si Isus og Bataꞌ nog Mikpongon, kobon non og Mikpongon mogonong dianon. Bu ion siꞌoy, kobon non dia dosop sog Mikpongon.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Dadi, sumalig ita dia sog glolaman nog Mikpongon poꞌ kibianan ta na.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Dadi bila maꞌ nituꞌ, dia noma nita og glolat, mituman na ituꞌ dianita. Saꞌan ondiꞌ ita na mondok bila matong na og gondow kituꞌ nog ukumon og glam nog gotow. Poꞌ minsan siꞌoy dini ita pa sog dunya koni, piglogilingan ta da og polomotadon ni Kristu.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Bila dia ita sog glolat, ondiꞌ ita mondok. Poꞌ og glolat koyon nog mituman, og mokawaꞌ nog gondok ta. Bila mondok ita, og maꞌana non, ondaꞌ pa kotuman og glolat kituꞌ dianita. Poꞌ saꞌan og gotow mondok poꞌ og dodomaan non poliholaꞌon ion.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Saꞌan mololat ita poꞌ og Mikpongon milolat poguna dianita.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Bila ngon gotow moktaluꞌ nog ion molalam sog Mikpongon saka mangit ion sog gilug non, og gotow koyon moloput. Poꞌ bila ondiꞌ ion mololat dia sog gilug non nog saka kobon non motongow non, olo ma og mogandun kolalam non dia sog Mikpongon nog saka ondiꞌ non motongow?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Dadi, koni og dondagan nog binogoy non dianita, simasima og gotow nog molalam sog Mikpongon, sumboy molalam dosop dia sog gilug non.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.