1 João 3
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NAA
1 Kosunan ta nog landuꞌ og glolaman nog Mikpongon dianita, poꞌ tontong niu poloꞌma, iningolanan non tanan ita nog gombataꞌanan non! Bu gombataꞌanan non dodaꞌ ita! Tibua, og gotowanan nog daꞌ pokokunut sog Mikpongon, ondaꞌ nilan ita kilolaoy poꞌ ondaꞌ nilan dosop kilolaoy og Mikpongon.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Glokoleanan ku nog kololaman ku, numun koni og gombataꞌanan ita na dodaꞌ nog Mikpongon. Tibua, ondaꞌ pa siꞌoy potompaloy dianita bog olo bayuꞌbayuꞌ nog poktimoluyan ta sog gunanunan koyon, kosunan ta da, nog bila tumuaꞌ na ion, mimung ita na mamaꞌ non, poꞌ motongow ta na ion bog olo bayuꞌbayuꞌ non.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Dadi, simasima migdodama nog maꞌ nituꞌ, polonuꞌon non og pikilan non bu og polomotadon non bagun ion mimung mamaꞌ ni Isukristu nog molonuꞌ.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ain og gotow nog moginang nog dusa, og maꞌana non, sinoksug non og botad nog miktidu dia sog Mikpongon. Poꞌ og ginang koyon nog daꞌ kunut dia sog botad, ion non ion og dusa.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Kisunan niu nog saꞌan si Kristu minangoy dini, poꞌ bagun non mawaꞌ og dusaanan ta. Poꞌ ion, daꞌ og dusa non.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Dadi, ain og sinumolabuk na dia ni Kristu, diꞌ na ion tumibabaꞌ moginang nog dusa. Tibua, ain og gotow nog kobon non moginang da nog dusa, og maꞌana non, ondaꞌ non pa kilolaoy si Kristu, bu ondiꞌ non pa ion kosunan.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Gombataꞌanan ku, naꞌ amu moleg kobigyakan nog minsan sima otowoy. Poꞌ ain og moginang nog kodulusan, modulus ion mamaꞌ ni Kristu.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Tibua, ain og moginang kobon non nog dusa, og sakup ion ni Kindagow. Poꞌ si Kindagow, tidu pa sog tolipunan, mikodusa na. Saꞌan og Bataꞌ nog Mikpongon minangoy dini poꞌ inangoy non loꞌatoy og ginang ni Kindagow.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Simasima binataꞌ nog Mikpongon, ondiꞌ na tumibabaꞌ moginang nog dusa poꞌ dianon na og kotubuꞌ nog miktidu sog Mikpongon. Bu sabap sog binataꞌ na ion nog Mikpongon, mologon nododaꞌ nog tumibabaꞌ ion moginang nog dusa.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Og gindanan bog olo og piktingkaan nog gombataꞌanan nog Mikpongon bu og gombataꞌanan ni Kindagow maꞌ nini. Ain og ondiꞌ moginang nog kodulusan otawaka ondiꞌ mololat sog pakasiotow non, konaꞌ og gombataꞌ nog Mikpongon.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Koni og pomali nog midongog niu tidu pa sog tolipunan, nog sumboy moglinolatoy ita.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Naꞌ amu moglogiling dia ni Kain. Poꞌ ion og sakup ni Kindagow. Bu binunuꞌ non og kongudan non. Iduma gidoy buan binunuꞌ non ma? Saꞌan ituꞌ binunuꞌ non, poꞌ og kongudan non kituꞌ, midulus og kohinangan non saka ion, molaton og kohinangan non.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Dadi pigilugan ku, naꞌ amu mosobuꞌ dun bila pokongitan amu nog gotowanan dini sog dunya.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Poꞌ kisunan ta nog mikawaꞌ ita na tidu sog patoy bu minangoy ita na sog kotubuꞌ nog daꞌ kopus non. Saꞌan kisunan ta poꞌ sabap sog milolat ita sog pigilugan ta. Poꞌ simasima ondiꞌ mololat, og maꞌana non, og gotow koyon dia pa ion sog patoy.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Bu ain og gotow nog mangit sog gilug non, mamaꞌ da nog binunuꞌ non na. Bu kosunan niu nog og polomunuꞌ, daꞌidun og kotubuꞌ non nog daꞌ kopus non.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Dadi, maꞌ nini og kosabut niu dun bog olo dodaꞌ og glolat, si Isukristu, inatas non matoy sabap sog glolatan non dianita. Dadi ita siꞌoy, sumboy bosia mongatas ita dosop sumoliu dia sog pigilugan ta minsan sog kopotayan.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Bila ngon sala kotow dianita nog ngon ngon da bosia dianon, saka mitongow non og gilug non nog kilogonan, saka ondiꞌ non ion tobangan, ondiꞌ buan og motud nog dianon og glolat nog Mikpongon.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Dadi gombataꞌanan ku, sumboy konaꞌ tibua sagya moktaluꞌ ita nog mololat ita. Sugaꞌid non, og tantu mololat sumboy motongow bianan dia sog kohinangan ta.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Dadi, maꞌ nituꞌ og kisunoy ta dun nog ita, dia ita na dodaꞌ sog motud, bu bianan dituꞌ mimung nog motiknaꞌ og pikilan ta dia sog sunguꞌan nog Mikpongon.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Minsan siꞌoy mogdialominawa ita nog ukumon ita sabap sog mikodusa ita, og glolat nog Mikpongon labi pa sog pikilan ta kituꞌ. Bu ion, kosunan non og glam non.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Dadi glokoleanan ku nog kololaman ku, bila ondaꞌidun na og dialominawa ta nog maꞌ nituꞌ, ondiꞌ ita na modapaꞌ mongadap sog Mikpongon.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Bu motabuk ta ain pongonion ta dianon poꞌ mikokunut ita dia sog dondagananan non. Bu ininang ta og sosuku nog kosuꞌatan ion dun.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Bu og dondagan non maꞌ nini. Sumboy tumud ita dia sog ngalan nog Bataꞌ non nog si Isukristu. Bu sumboy moglinolatoy ita mamaꞌ nog dinondag non kituꞌ donsamaꞌ dianita.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Simasima og mokokunut sog dondagananan nog Mikpongon, og maꞌana non, kobon non dia ion sog Mikpongon, bu og Mikpongon kobon non dianon. Saꞌan kosunan ta nog og Mikpongon dia na nita, sabap sog Bolakat non nog binogoy non dianita.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.