Tiago 5
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NAA
1 — ausente —
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 — ausente —
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 — ausente —
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Mu sim pat mang mulngunes ruk mut lo enkim mar na, ko mut ngamhu ngang ngar kam lluol mnam mularo luteik ko ngta krim muk va ka krim muk vop vanang Ngoldaip To La Vu Ngaurar nma ngan ngaro ngaeti he.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 — ausente —
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 — ausente —
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ii, mar ruk ngaro tgoluk vang ngma vle tok arhe, vanangko koornopeik ruk mut kor mnam muk mang e Yesus, kua havaeng nguk te, mguak or kmeloong mnam o vnek ruk endruk ngam kaelik kuon mang nguk, mar kam marer kam nop. Mguak or kmeloong mnam mar tok, kam ngae kais ko Ngoldaip na kat kaeknik kpis mo mmie kat. Mu sim pat na mang a mhel to nam kakavang ka loot na, ko en nam lo kaeloong mnam ka loot kam marer tettek e, he en kam lluol mnam. Nove, nam ngae gi vrua matnge ka vle he kpaneng a guip va a horkas ngin kam pis.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 He ekam tok, muk kat, mguak or kmeloong mnam o vnek ri ngam kaelik kuon mang nguk, mar kam marer kam nop, gi enang tok kat arhe. Mgua gia matnge vgum mar he ka vle tok, ekam ko ketasuo mang Ngoldaip kam kat kaeknik kpis he.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Va koornopeik ruk mut kor mnam muk mang e Yesus, kua havaeng nguk kat te, mguak or kam kta mo rere porom muk mruo kat, matok Endo o mia ngara sir ko kim kalo keik kam momngan kar mar na mon muk orom a kerkeknen to endo tok. Ko En ngnok va ngaelaut ka gu he.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Koornopeik ruk mut kor mnam muk mang e Yesus, kam keknen mang a papat to kam lo kaeloong mnam o vnek, mar kam marer kam nop, ko kais kam rere mang o propet, he nang muk kam kolkol ekmar. Ko mar ngma lol o vnek vgum ko ngama rere orom Ngoldaip ka munik, he kmatnge vgum o vnek, nang lo kaeloong mnam mar, mar kam marer kam nop e.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ko endruk ngma matnge vgum o vnek, mut mur mnor mang ngar te, ngoma vokom mar te, her mar ruk arhe ngata lgekol, ekam ko Ngoldaip nma mrung ngar vgum tok, ko ka ngaung nma put mang ngar. Ii, va mut mur ngnek mang a mhel to ka munik e Yop kat, ko en ther matnge vgum o vnek ruk ngat kirpagis kim, kam ngae mi kut kais ko Ngoldaip mruo ta mrung ko ka ngaung ta put mang he E Nut teharom o vrong tgoluk tgus ko ngma vle nngia nngia ngang kam pis lya. Ii, ko Ngoldaip nma mrung o mia tok, ekam ko en nma vle kia vul orom ka keknen to kam mrung o mia ko ka ngaung nma put mang ngar.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Koornopeik ruk mut kor mnam muk mang e Yesus, kua havaeng nguk kat te, a papat to ta laut kir kim o papat tgus ta vle ti te, kelo re ngin kelo gi vgon ruk te, “Mare” i o “Nove” nginak gi kut kael mit lsir ko mgua rere orom gi min tuk, matok E Nut na monik kim muk orom a kerkeknen. He ekam tok, mguak or kam kta kael a tnangal, he kre kvat E Nut ka munik mang, i o a volkha va a mmie, i o o gi vrong tgoluk tgus kat. Mguak kael a tnangal, va mgua kle gia re lsir te, mare, i o nove.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Muk ruk muta ker kolkol vgum o vnek, mguak ngarkie ngang E Nut. Vanang muk ruk mut gia sirei ka vle, mguaka kni pum E Nut kam kanprim.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Va muk ruk muta ker kolkol vgum o yor, mguak kaen a re ngang endruk ngma nho mang nguk ruk e Yesus ka ngaomevek, mar kam pis ko kmuk kam vorang nguk orom a ku he kngarkie malpgem muk orom Ngoldaip ka munik.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Va endruk ngma ngarkie tok, ko ngat kor mnam mar mang E Nut he kmokpom kar, E Nut ner mia ngan vgum mar, he ner mia kaeharom o yor, mar kam kta ya kat to le khover mar. Va enangthe tang mnam o mia ruk endruk nap kaeharom a kerkeknen tang he a yor tkol vgum tok, va Ngoldaip nera lgem a mhel to endo he kol ka kerkeknen to endo patgiang ngaiting he kikiangae mang hak.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 He ekam tok, mgua mrua havae mo kmuk mruo orom mularo kerkeknen ko kim mulenar ngaro kerok va mguak mo ngarkie mang nguk mruo kat, he nang E Nut kam lgem muk tok, kmeharom muk kam kta ya kat. Ii, mguak ngarkie enang tok, ekam ko a mhel to E Nut tvokom te, ta mmok ko kim kalo keik, nma ngarkie va karo ngarkie ngat vua serppak he ngam kael mit.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Mu pat mang e Elaisia na, ko en a gi vrong mhel enang ngor tok kat. Ko en tsovet kam ngarkie ngang E Nut te, a kus kam lo kaerik, va E Nut tngan vgum he khagam a kus kam lo kaerik mang o luteik kam vle kais mo pnes korlotge va ka mhe.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 To ther kta ngarkie kat mang a kus kmerik, va E Nut tngan vgum kat he kmeng a kus kmerik mang o luteik, he o tgoluk ruk kun mo luteik ngta krur.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Koornopeik ruk mut kor mnam muk mang e Yesus, kua havaeng nguk te, enangthe tang mnam muk napa vraik petgim E Nut karo rhek ruk o minar, he kaela ngang nap kat kaekon en kam kat kaeknik mang ngar kat, va
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 mguak pat mang o rhek ruk endri te: Ani mhel to na kat kaekon kaela, en kam kat kaeknik ngang E Nut ko ta vraik petgim E Nut karo rhek ruk o minar kmeharom o kerkeknen tok, va a mhel to endo ther mi hos kim kaela karo kerkeknen kavurgem he ksulgim en pum a yor to E Nut tre kam monik kim en mang pum mar.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.