Tiago 5

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 — ausente —
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 — ausente —
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Mu sim pat mang mulngunes ruk mut lo enkim mar na, ko mut ngamhu ngang ngar kam lluol mnam mularo luteik ko ngta krim muk va ka krim muk vop vanang Ngoldaip To La Vu Ngaurar nma ngan ngaro ngaeti he.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 — ausente —
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 — ausente —
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Ii, mar ruk ngaro tgoluk vang ngma vle tok arhe, vanangko koornopeik ruk mut kor mnam muk mang e Yesus, kua havaeng nguk te, mguak or kmeloong mnam o vnek ruk endruk ngam kaelik kuon mang nguk, mar kam marer kam nop. Mguak or kmeloong mnam mar tok, kam ngae kais ko Ngoldaip na kat kaeknik kpis mo mmie kat. Mu sim pat na mang a mhel to nam kakavang ka loot na, ko en nam lo kaeloong mnam ka loot kam marer tettek e, he en kam lluol mnam. Nove, nam ngae gi vrua matnge ka vle he kpaneng a guip va a horkas ngin kam pis.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 He ekam tok, muk kat, mguak or kmeloong mnam o vnek ri ngam kaelik kuon mang nguk, mar kam marer kam nop, gi enang tok kat arhe. Mgua gia matnge vgum mar he ka vle tok, ekam ko ketasuo mang Ngoldaip kam kat kaeknik kpis he.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Va koornopeik ruk mut kor mnam muk mang e Yesus, kua havaeng nguk kat te, mguak or kam kta mo rere porom muk mruo kat, matok Endo o mia ngara sir ko kim kalo keik kam momngan kar mar na mon muk orom a kerkeknen to endo tok. Ko En ngnok va ngaelaut ka gu he.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Koornopeik ruk mut kor mnam muk mang e Yesus, kam keknen mang a papat to kam lo kaeloong mnam o vnek, mar kam marer kam nop, ko kais kam rere mang o propet, he nang muk kam kolkol ekmar. Ko mar ngma lol o vnek vgum ko ngama rere orom Ngoldaip ka munik, he kmatnge vgum o vnek, nang lo kaeloong mnam mar, mar kam marer kam nop e.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ko endruk ngma matnge vgum o vnek, mut mur mnor mang ngar te, ngoma vokom mar te, her mar ruk arhe ngata lgekol, ekam ko Ngoldaip nma mrung ngar vgum tok, ko ka ngaung nma put mang ngar. Ii, va mut mur ngnek mang a mhel to ka munik e Yop kat, ko en ther matnge vgum o vnek ruk ngat kirpagis kim, kam ngae mi kut kais ko Ngoldaip mruo ta mrung ko ka ngaung ta put mang he E Nut teharom o vrong tgoluk tgus ko ngma vle nngia nngia ngang kam pis lya. Ii, ko Ngoldaip nma mrung o mia tok, ekam ko en nma vle kia vul orom ka keknen to kam mrung o mia ko ka ngaung nma put mang ngar.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Koornopeik ruk mut kor mnam muk mang e Yesus, kua havaeng nguk kat te, a papat to ta laut kir kim o papat tgus ta vle ti te, kelo re ngin kelo gi vgon ruk te, “Mare” i o “Nove” nginak gi kut kael mit lsir ko mgua rere orom gi min tuk, matok E Nut na monik kim muk orom a kerkeknen. He ekam tok, mguak or kam kta kael a tnangal, he kre kvat E Nut ka munik mang, i o a volkha va a mmie, i o o gi vrong tgoluk tgus kat. Mguak kael a tnangal, va mgua kle gia re lsir te, mare, i o nove.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Muk ruk muta ker kolkol vgum o vnek, mguak ngarkie ngang E Nut. Vanang muk ruk mut gia sirei ka vle, mguaka kni pum E Nut kam kanprim.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Va muk ruk muta ker kolkol vgum o yor, mguak kaen a re ngang endruk ngma nho mang nguk ruk e Yesus ka ngaomevek, mar kam pis ko kmuk kam vorang nguk orom a ku he kngarkie malpgem muk orom Ngoldaip ka munik.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Va endruk ngma ngarkie tok, ko ngat kor mnam mar mang E Nut he kmokpom kar, E Nut ner mia ngan vgum mar, he ner mia kaeharom o yor, mar kam kta ya kat to le khover mar. Va enangthe tang mnam o mia ruk endruk nap kaeharom a kerkeknen tang he a yor tkol vgum tok, va Ngoldaip nera lgem a mhel to endo he kol ka kerkeknen to endo patgiang ngaiting he kikiangae mang hak.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 He ekam tok, mgua mrua havae mo kmuk mruo orom mularo kerkeknen ko kim mulenar ngaro kerok va mguak mo ngarkie mang nguk mruo kat, he nang E Nut kam lgem muk tok, kmeharom muk kam kta ya kat. Ii, mguak ngarkie enang tok, ekam ko a mhel to E Nut tvokom te, ta mmok ko kim kalo keik, nma ngarkie va karo ngarkie ngat vua serppak he ngam kael mit.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Mu pat mang e Elaisia na, ko en a gi vrong mhel enang ngor tok kat. Ko en tsovet kam ngarkie ngang E Nut te, a kus kam lo kaerik, va E Nut tngan vgum he khagam a kus kam lo kaerik mang o luteik kam vle kais mo pnes korlotge va ka mhe.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 To ther kta ngarkie kat mang a kus kmerik, va E Nut tngan vgum kat he kmeng a kus kmerik mang o luteik, he o tgoluk ruk kun mo luteik ngta krur.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Koornopeik ruk mut kor mnam muk mang e Yesus, kua havaeng nguk te, enangthe tang mnam muk napa vraik petgim E Nut karo rhek ruk o minar, he kaela ngang nap kat kaekon en kam kat kaeknik mang ngar kat, va
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 mguak pat mang o rhek ruk endri te: Ani mhel to na kat kaekon kaela, en kam kat kaeknik ngang E Nut ko ta vraik petgim E Nut karo rhek ruk o minar kmeharom o kerkeknen tok, va a mhel to endo ther mi hos kim kaela karo kerkeknen kavurgem he ksulgim en pum a yor to E Nut tre kam monik kim en mang pum mar.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.