Tiago 1

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vae, dok e Yems, dok to kom kaeha ngang E Nut va Ngoldaip e Yesus Kristus. Ko kaittiegom kua hor ta ngang nguk ruk o Yuda mularo usiel ruk loktiek hori orom alomin, muk ruk mut her senkir he kmovavaik mnam o vrong rhek he ka vle ko kmar.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Koornopeik ruk mut kor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar, kua svil kam havaeng nguk te, o vnek ngo matneik ruk ngak kirpagis kim muk, mgua ho mi ktua sirei mang ngar hak
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 ekam ko mut hera mnor mang E Nut he te, nam kaegom mularo papat ruk kmor mnam muk mang En ormar, he nang muk kam kle kserppak kam matnge vgum mar.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Va mgua matnge vgum mar tok, he nang E Nut kam tarkanang ka ngaeha to kun mnam muk orom o vnek ruk endruk, muk kam kolkol ekam E Nut karo keknen tgus hak he ka vle te, mut her mi kut is kmegenkar ka yet to ka sgan. He enang tok, mguera vle te, mut lua tu hak mang a keknen tang ko mkor E Nut kat e.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Vanangko enangthe tang mnam muk npa tu mang E Nut karo papat ruk laol, va naka mnganang E Nut to nama vle kia vul orom ka keknen to kam nngiar ngang o mia tgus, he E Nut ner mi kaenik ngang, ekam ko E Nut nam lua knun orom karo nngiar kam lo kaenik ngang o mia e. Va nam lo vu kaesik ngang o mia ko ngam vua hop kpis ko kim orom o vu mngan ruk mang o tgoluk kat e.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Ii, naka mnganang E Nut mang ngar tok, va na sim kut kor mnam en mang E Nut te, En ner mi kaenik ngang. Nang nak or kam namlolo pum E Nut te, En ner mi kaenik o nop. Ii, ko endo nma namlolo pum E Nut tok, nma vle enang a mou to nam kaen o vlung vgum a ngausgi he ngma himhim ngogut ngoguo ngogut ngoguo.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 A mhel ka mten to tok, nam mur kaim en mruo pum karo papat ruk kam nho mkor E Nut te, En ner kaen a tomhel tang ngang.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Ko en, a mhel ka mten to tok, nama vle orom kalo papat alomin, va en nma namlolo pum karo reha tgus hak.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Enangthe knopia ngang ngor ko o mia ruk mo mmie ngama vokom te, nma tu kmo tgoluk, en nak sirei ge, ekam ko E Nut tvokom te, En thover ko tkor mnam en mang e Yesus he kmokpom kar.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Va knopia langto ngang ngor kat ko o mia ruk mo mmie ngma vokom te, tvu kais kmo tgoluk, va en kat nak ktua sirei kat ge, ko E Nut tvokom te, En ta kle mi kut kael a mhel to endo kam mrua grung orom en mruo orom karo vu tgoluk. Ii, nak sirei tok, ko mu vokom na, a mhel tlo is hak kam serppak mang karo vu tgoluk, ekam ko en nera yor kparem karo vu tgoluk ruk endruk he ka vle gi enang a ho to karo rehi ngat vuvui he karo kraen ngat nop.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Ii, ko a kolkha nma hur he ka grap orom kla manakain he kael a ho karo rehi ruk endruk. To ngma vui kharpeet kpis ka mget to karo kraen ngta nop hak. He a mhel to tvu kais kmo tgoluk ner sim ktua vle her gi enang tok kat arhe, ko ner gi mur kaim en mruo pum karo reha ruk nam kaeharom mar kmit o krek ko na kle kyor kparem mar tok kat.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 He ekam tok, ani mhel to nma matnge vgum oni vnek ruk ngma kirpagis kim, her a mhel to ta lgekol arhe, ekam ko koknaik ko na her matnge vgum o vnek knop, yek a mhel to endo nera kol a ktalhok to kam plong vle ko kim E Nut ngnik ngnik. Ii, a ktalhok to endo, E Nut ta ktar el ka tnangal mang kmen ngang o mia ruk ngam kaelongtok mang En. Va a ktalhok to endo ta vle kat te, o mia nga keik to kat arhe, ko ta vle enang a msasaen to E Nut nera him mar orom.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Va enangthe a mhel ka vok karo svil nak kaegom en kmeharom o kerkeknen, va nak or kam re te, “O, E Nut to tkaegom dok kmeharom mar.” Ii, nak or kam re tok, ekam nong a tomhel tang hak to tkais kmegom E Nut kmeharom o kerkeknen e. Va nong En ka keknen to kmegom o mia kmeharom o kerkeknen kat e.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Nove, parem ko, a mhel langto langto mruo karo mur svil ruk ngat kernonho ngam kaur kun mnam en mruo, yek karo svil ruk endruk ngam kaegom en kmeharom o kerkeknen. Enang tok, a mhel karo mur svil mruo ruk ngat kernonho ngma vraik orom en, kait en kmeharom o kerkeknen ruk endruk.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 To ko pekam ko a mhel karo mur svil ruk ngat kernonho ngam kait en kmeharom o kerkeknen, yek ka papat to kmeharom mar ta hop kun mnam he. Kam ngae, to a mhel to endo nam mrua khenam ka papat to endo ma mmok orom karo kerkeknen. To kopekam tok, a mhel to endo tkael kalo keik ekam o kerkeknen ruk endruk, to ngam kael rengmat kun mnam ka vrek kat he. He enang tok, a mhel to endo nma vle ormar he ngat kle kael en, he nang E Nut kam monik kim a yor ngang koknaik vgum mar tok.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 To koornopeik ruk mut kor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar, kom vu kaelongtok mang nguk. Va kua havaeng nguk te, mu or kmorim o mia kam krong mularo vrongtok.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Ko o nngiar ruk lyar tgus, her endruk tuk arhe ngam gi kottek kun kuon mail ko mkor Ngor Teit to tkueng a kolkha va a kenho kuon ma volkha. En nam lua hortgi enang o tgoluk ngakro ngoumi ko alo mmok ruk ennginduk nginm kael mar.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Ii, he her E Nut to ta ktar mur el ka papat mang ngor arhe, En kam ktar orom mor kam plam a ngausie to a gunngar orom mor vgum karo rhek ruk o minar, he nang mor kam vle la totur ngang En mruo, gi enangthe ta hengrem ka loot to orom mor tok kat.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Koornopeik ruk mut kor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar, kom vu kaelongtok mang nguk. Va kua havaeng nguk te, mgua gia nho ekam kuaro rhek ruk endri na. Muk tgus mgua ngae ho sim ktua vongnek kim o mia. Va mguak or kam tutut mnam ke longmok ngang nguk kam marer krere. Va mguak or kam gia hop orom a ngaesik kat
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 ko a mhel ka ngaesik nam lua kla orom a ngorsang ka mten to E Nut nma svil mang e, endo ta sir ko kim kalo keik.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Nove. Ekam tok, mguak orim mula kerkeknen to kam gia kapter o mia, endo tkaispak kun mnam muk tgus, nang kle ho mi ktua krus orom muk mruo kam lol E Nut kakro rhek kun mnam muk, endruk o mia ngta ktar elik kun mnam muk he. Ii, mguak lol o rhek ruk endruk ko ngat kais kam ho mia susulgim muk.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Ii, mguak or kam mrua kauyang nguk mruo kam gia ngangan E Nut karo rhek kuo mang mularo pkor. Vanangko mgua kle va sim kut kaikkiem mar ha.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Ko ani mhel to nam gia vongnek kim E Nut karo rhek, nang lo kaikkiem mar, en tsim kut kaenang a mhel to nam mrua vokom ka nunu mruo kun mnam a kleng knop,
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 to kle kngae va her lo gi hus kam kikiangae mang ka nunu mruo.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Vanang E Nut nma vokom e Yesus orom karo pos ruk yok ge, endruk ngat ho mi kut kais hak kam kser o kerkeknen ngaro serppak ruk ngam kaenen o mia kmeharom mar. Va a mhel to nam sim kut non ekam mar kam smia mnor mang ngar, va her a mhel to ta lgekol arhe ko en nera sirei ekam ka ngaeha to endo. Ii, ta lgekol ekam ko en nam sim ktua nho ekam e Yesus karo pos ruk endruk mekam mekam kam smia mnor mang ngar, nang lua kikiangae mang ngar ko tnganik. Nove, nam kle va sim kut kaikkiem mar ha.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Va ani mhel to nam mrua hover en mruo kam pat mang en mruo te, tsim kut kaikkiem E Nut karo pos, vanang kle gi vrong kaelha krere kngongae, va a mhel to endo tgi mrua kauyang en mruo tok, he tgi mur kaim en mruo pum ka ngaeha to kmegom kam sim kut kaikkiem o pos ruk endruk tok.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Vanang o reha ruk kam sim kut kaikkiem Ngor Teit E Nut karo pos ormar, he nang E Nut kam higiang ngar, ko ngat gia mmok, ta vle te, kam smia tar o tumrek va o tahek ruk o vnek ngat lol mar, va kam sim ktua nho ekam muk mruo, muk kam lua ru pum o kerkeknen ruk ngat ottek mo mmie. Ii, o reha ruk endruk, E Nut tlo kais hak kam mon muk orom a kerkeknen tang hak ormar e.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.