Romanos 8

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 He tete ekam ko E Nut thera kser nguaro pkor ngaro svil ngaro serppak ruk ngma ktong ngor, he En kam monik kim a yor ngang ngor vgum mar tok, va E Nut tlo kat kais kam monik kim a yor ngang ngor ruk ngot kor mnam mor mang e Yesus To E Nut Thim Orom Ka Msasaen he kmokpom kar pum nguaro kerkeknen ruk endruk kat e.
1 De agora em diante, pois, já não há nenhuma condenação para aqueles que estão em Jesus Cristo.
2 Ii, E Nut tlo is tok, ekam ko E Nunu A Totur ka serppak ta kser o pos ngaro serppak ruk E Nut nam monik kim a yor ngang ngor vgum mar tok. Ii, ta kser mar tok he khong ngor pum a yor, nang kle kael mor kam hop petgim nguaro nnak kam kta ktal kam kol a ktalhok to kam plong vle ko kim En ngnik ngnik. Va teharom tok, her vgum ko ngot kor mnam mor mang e Yesus To E Nut Thim Orom Ka Msasaen ka yor tok arhe.
2 A lei do Espírito de Vida me libertou, em Jesus Cristo, da lei do pecado e da morte.
3 Ii, E Nunu A Totur thong ngor pum a yor tok, ko E Nut tlo kat kais kam monik kim a yor ngang ngor tete pum nguaro kerkeknen, ekam ko her e Yesus to thera kser o mia ngaro pkor ngaro svil ngaro serppak orom ka yor tok arhe. Ii, ko E Nut ta meng Khal mruo to endo, he tmur el en a mi mhel he kpis ka nho enang ngor ruk orom nguaro pkor ngaro svil ruk ngam kaenen mor kmeharom o kerkeknen. Tpis tok en kam mur kaen ka vok mruo ngang E Nut enang a nngiar to orom en mruo mang nguaro kerkeknen ruk endruk, he nang E Nut kam kle kut monik kim a yor ngang en pum mar, yek tngam ngongeik mnam E Nut ka vrek orom ka vok to tok. Vanangko tesgun ktar mang ko e Yesus tlo pis vop, mor ngom mrua ngam mor mruo ekam nguaro pkor ngaro svil ruk ngam kaenen mor kmeharom o kerkeknen. He nguaro kerkeknen ruk endruk ngma hos kim E Nut karo pos he ngot lo kais hak kam ngam ngongeik mnam E Nut ka vrek orom mar tok, he nang En kmen a ktalhok to kam plong vle ko kim En ngnik ngnik ngang ngor vgum mar e.
3 O que era impossível à lei, visto que a carne a tornava impotente, Deus o fez. Enviando, por causa do pecado, o seu próprio Filho numa carne semelhante à do pecado, condenou o pecado na carne,
4 Ii, e Yesus tmur kaen ka vok mruo ngang E Nut enang a nngiar to mang nguaro kerkeknen tok kmikkiem E Nut ka pos langto tho mi kut sir hak ko E Nut thavae mang orom karo rhek ruk endri te, o mia ngak kaen a tomhel langto ngang En enang a nngiar, he nang En kam monik kim a yor ngang a tomhel to endo mang o mia ngaro kerkeknen tok. Ii, va her mor ri ruk E Nunu A Totur nam kaenkrovgem mor kam kolkol ekam E Nut arhe, nang kle lo mur kta ngam mor mruo ekam nguaro pkor ngaro svil ruk ngma kaenen mor kmeharom o kerkeknen.
4 a fim de que a justiça, prescrita pela lei, fosse realizada em nós, que vivemos não segundo a carne, mas segundo o espírito.
5 Endruk ngam mrua ngam mar mruo ekam ngaro pkor ngaro svil ruk ngam kaenen mar kmeharom o kerkeknen, her mar ruk arhe ngaro papat ngma vle pum ngaro pkor ngaro svil ruk endruk. Vanang endruk E Nunu A Totur nam kaenkrovgem mar kam kolkol ekam E Nut, her mar ruk ngaro papat ngam kle va ka vle pum E Nunu A Totur ka svil.
5 Os que vivem segundo a carne gostam do que é carnal; os que vivem segundo o espírito apreciam as coisas que são do espírito.
6 Ii, endruk E Nunu A Totur nam kut kaenkrovgem mar kmikkiem ka svil, E Nunu A Totur nam kaen a vrek longeik ngang ngar he kael mar kam kol a ktalhok to kam plong vle ko kim E Nut ngnik ngnik. Vanang endruk ngam mrua ngam mar mruo ekam ngaro pkor ngaro svil ruk ngam kaenen mar kmeharom o kerkeknen, her mar ruk arhe E Nut nera monik kim a yor ngang ngar.
6 Ora, a aspiração da carne é a morte, enquanto a aspiração do espírito é a vida e a paz.
7 Ii, endruk ngam mrua ngam mar mruo ekam ngaro pkor ngaro svil ruk tok, her mar ruk kat arhe ngam kael imuo ngang E Nut orom ngaro kerpapat ruk tok. He enang tok, ngam lo mrua svil kam mrua krus orom mar mruo kam ngam mar mruo ekam E Nut karo pos, ekam ko ngat ho lo is hak kmeharom tok her vgum ngaro kerpapat ruk tok.
7 Porque o desejo da carne é hostil a Deus, pois a carne não se submete à lei de Deus, e nem o pode.
8 Ii, he enang tok, endruk ngam mrua ngam mar mruo ekam ngaro pkor ngaro svil ruk ngam kaenen mar kmeharom o kerkeknen ko ngma kpom mar, ngat ho lo is hak kmensireim E Nut tok e.
8 Os que vivem segundo a carne não podem agradar a Deus.
9 Vanangko muk ruk E Nunu A Totur nam kaenkrovgem muk kam kolkol ekam E Nut, her muk ruk arhe, mularo pkor ngaro svil ngam lo kat kais kmenen muk kam mrua ngam muk mruo ekam mar kmeharom o kerkeknen kat. Nove, ko E Nunu A Totur ther kle el rengmat kun mnam mularo vurkul he. Vanang endruk E Nunu A Totur tlo el rengmat kun mnam ngaro vurkul, mar ngam lua vle ngang Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen e.
9 Vós, porém, não viveis segundo a carne, mas segundo o Espírito, se realmente o espírito de Deus habita em vós. Se alguém não possui o Espírito de Cristo, este não é dele.
10 Vanangko ekam ko e Kristus ther el rengmat kun mnam mularo vurkul orom E Nunu A Totur tok, va si mor nguaro pkor ngar sia yor her vgum ko e Adam ka kerkeknen toop kim mor tgus kam yor tok, vanangko E Nut ner kle klol mularo nunu kmen a ktalhok to kam plong vle ko kim En ngnik ngnik ngang nguk ge, her vgum ko E Nut ther mon muk la mmok ko pum kalo keik.
10 Ora, se Cristo está em vós, o corpo, em verdade, está morto pelo pecado, mas o Espírito vive pela justificação.
11 E Nut thover e Yesus petgim ka nnak orom E Nunu A Totur ka serppak. He ekam ko E Nunu A Totur ther el rengmat kun mnam mularo vurkul, E Nut ner mia hover muk petgim mularo nnak orom E Nunu A Totur ka serppak tok kat. Ii, mularo pkor nga sia yor, vanangko E Nut ner kle mia hover muk petgim mularo nnak ge orom mularo pkor ruk o gunngae, gi enang ko thover Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen petgim kta nnak tok kat. Ii, ner mi kaeharom tok, gi ekam ko E Nunu A Totur tel rengmat kun mnam muk.
11 Se o Espírito daquele que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vós, ele, que ressuscitou Jesus Cristo dos mortos, também dará a vida aos vossos corpos mortais, pelo seu Espírito que habita em vós.
12 — ausente —
12 Portanto, irmãos, não somos devedores da carne, para que vivamos segundo a carne.
13 — ausente —
13 De fato, se viverdes segundo a carne, haveis de morrer; mas, se pelo Espírito mortificardes as obras da carne, vivereis,
14 Ii, ko endruk ngam kaikkiem E Nunu A Totur ka svil ko nam kaenkrovgem mar kmikkiem tok, her mar ruk ngam mrua khenam mar mruo te, mar E Nut kles msim ormar arhe.
14 pois todos os que são conduzidos pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Ii, ngta vle te, E Nut kles msim vgum E Nunu A Totur tok, ekam ko E Nut tmi kut en E Nunu A Totur msim ngang nguk, kam her mi kut kael muk kam vle te, E Nut kles msim ormuk tok arhe. Nang tlo en a nunu tang ko yok, en kam kpom muk he kaenen muk kam kle kta gorang E Nut e. Nove. Vanang her vgum E Nunu A Totur to endo arhe, mor tgus ngot kais kam ngarkie ngang kam mon te, “O-Titou, Papa-o.”
15 Porquanto não recebestes um espírito de escravidão para viverdes ainda no temor, mas recebestes o espírito de adoção pelo qual clamamos: Aba! Pai!
16 Ii, ngota mnor te, mor E Nut kles msim tok, ekam ko E Nunu A Totur mruo nam kaenkrovgem mor kmenserpgam a papat to kun mnam mor te, mor E Nut kles msim ormor tok.
16 O Espírito mesmo dá testemunho ao nosso espírito de que somos filhos de Deus.
17 Mare! He ekam ko mor ngota vle te, E Nut kles msim ormor, va ngot kais kat kam lol o ngamyammok ko mkor Ngorteit to En tok kat. He enang tok, ngrer kais kam kaum ka vle enang e Yesus kam lol o ngamyammok ruk E Nut nam kaelpas ormar kmenik ngang ngor kar e Kristus tok. Vanang ngruak matnge vgum o vnek ruk e Kristus mruo tlol, mor kam kaum kar en kat kam hop petgim nguaro nnak kam plong vle ko kim E Nut ngnik ngnik orom nguaro pkor o gunngae ruk orom ngaro yammok.
17 E, se filhos, também herdeiros, herdeiros de Deus e co-herdeiros de Cristo, contanto que soframos com ele, para que também com ele sejamos glorificados.
18 Kun mnam dok, kua pat te, mguak matnge vgum o vnek ruk tete vanie. Ko si o vnek ruk laol tete, vanangko koknaik E Nut ner kle kat kaeharom nguaro pkor ge, kam khenam mar ma mmok orom ngaro yammok ruk ngat vua ya, kir kim o vokngnes ruk ngruak matnge vgum mar tete.
18 Tenho para mim que os sofrimentos da presente vida não têm proporção alguma com a glória futura que nos deve ser manifestada.
19 Ii, ko koknaik E Nut nera hover kles msim kmen a ktalhok to kam plong vle ko kim En ngnik ngnik ngang ngar kam khenam mar ma mmok orom ngaro pkor ruk orom ngaro yammok ruk endruk ko ngat vua ya ge. He ekam tok, si o tgoluk tgus ruk E Nut tkueng ngar kat, va mar kat ngma vle enang o mi mia ruk ngma tutut mang a kolkha to endo ge ko ngma paneng en kam pis.
19 Por isso, a criação aguarda ansiosamente a manifestação dos filhos de Deus.
20 Ii, ko tennik E Nut tre orom a mmie tgus, he o vlik kam kuviet, va o itok kam yaneng, va o hi kam lpus, va o ngaemslang kam yor he kngingti kat. Ii, tre orom o tgoluk tgus ruk tkueng ngar kam nop tok. Vanang o tgoluk ruk tok ngat lo mur re orom mar mruo e. Nove, tennik her E Nut to tre orom o tgoluk tgus ruk tkueng ngar kmikkiem ka svil mruo, he nang o tgoluk ruk endruk kam vle enang o mia kam kle gia nho mkor E Nut,
20 Pois a criação foi sujeita à vaidade {não voluntariamente, mas por vontade daquele que a sujeitou},
21 En kam susulgim mar tok kat kam kat kaenserpgam mar, he nang o kernonhommok ruk ngma vovoem mar kam lo kta kering ngar kat e. He enang tok, E Nut ner mrua hong ngar pum ngaro kernonhommok, mar kam kaum kta vle o gunngae kat kar E Nut kles ruk orom ngaro pkor ruk o gunngae tok kat.
21 todavia com a esperança de ser também ela libertada do cativeiro da corrupção, para participar da gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 Ii, ngota mnor mang o tgoluk tgus ruk E Nut tkueng ngar te, tennik kam ngae kais mang tete, ngama vle enang o mia kam rere leti mnam E Nut kam tutut mnam a kolkha to E Nut kam hong ngar pum ngaro kernonhommok tok. Ii, ngama rere leti mnam E Nut tok, he ka vle gi enang a vlom to nma rere leti mang kalyie ko tkaimim ko tre kam kol.
22 Pois sabemos que toda a criação geme e sofre como que dores de parto até o presente dia.
23 Va nong gi mar tuk ruk ngama rere leti mnam E Nut tok e. Nove, mor kat, mor ruk E Nut ta hengrem ka loot to orom E Nunu To A Totur to ta ktar en karo nngiar ngang ngor, mor kat ngoma rere leti mnam E Nut kam tutut mnam a kolkha to E Nut kmel mor kam vle te, kles msim orom nguaro pkor ruk o gunngae kat.
23 Não só ela, mas também nós, que temos as primícias do Espírito, gememos em nós mesmos, aguardando a adoção, a redenção do nosso corpo.
24 Ii, he tete, her a papat ta ti arhe ngota sovet kam nho mkor E Nut mang te: En kam hortgem nguaro pkor kam vle o gunngae gi enang tok arhe. Vanangko mu smia pat na, ko enangthe E Nut nap her eharom mor tok tiok, he nang ngot hera vle enang tok tete, va napa vle ngang ngor te, nong a papat tang ngang ngor, mor kam kta nho mkor E Nut mang, En kmeharom ngang ngor koknaik kat e. Nove, ko a papat to a mhel ther kol he, a mhel to endo nam lo kta nho mkor E Nut mang kam kol ko mkor kat e.
24 Porque pela esperança é que fomos salvos. Ora, ver o objeto da esperança já não é esperança; porque o que alguém vê, como é que ainda o espera?
25 Vanangko E Nut tlo hortgem mor vop, mor kam vle orom nguaro pkor ruk o gunngae. He ekam tok, ngota nho mkor E Nut vop kmeharom mor tok, ko ngot smia vle kpaneng a kolkha to endo, nang lua tutut mnam kam pis e.
25 Nós que esperamos o que não vemos, é em paciência que o aguardamos.
26 He gi enang ko E Nut nera turang ngor tok ko ngoma nho mkor En, va E Nunu A Totur ner kle kturang ngor tok kat ko nguaro pkor ngat lo vu kaurur tete e, ko mor ngom lua mmok mang anito anito kam ngarkie ngang E Nut mang. Vanangko E Nunu A Totur mruo nma lol nguaro ngnorok he kael nguaro rhek mruo ruk endruk ngang E Nut ko en mruo nama rere leti mnam E Nut orom o rhek ruk mor ngot lo is kam mmok mang ngar kam rere orom mar.
26 Outrossim, o Espírito vem em auxílio à nossa fraqueza; porque não sabemos o que devemos pedir, nem orar como convém, mas o Espírito mesmo intercede por nós com gemidos inefáveis.
27 Ii, va E Nut to nma nho mnam mor, nma mmok mang E Nunu A Totur karo papat, ekam ko her E Nunu A Totur arhe nma lol mor ruk ngoma vle ngang E Nut mruo nguaro ngnorok kmel nguaro rhek ngang, kmikkiem E Nut ka mur svil mruo.
27 E aquele que perscruta os corações sabe o que deseja o Espírito, o qual intercede pelos santos, segundo Deus.
28 Ngota mnor mang E Nut te, endruk ngam kaelongtok mang En, ko tvaeng ngar kmikkiem ka svil mruo, her endruk arhe, E Nut nam kaeharom o vrong tgoluk tgus ko ngma vle nngia nngia ngang ngar kam pis lya ngang ngar.
28 Aliás, sabemos que todas as coisas concorrem para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são os eleitos, segundo os seus desígnios.
29 Ii, ko endruk E Nut ta ktar mnor mang ngar tennik te, ngar kor mnam mar mang En he kmokpom kar, her endruk ta ktar el mar kam vle ngang En mruo, En kam hortgem ngaro keknen, mar kam le kolkol ekam Khal karo keknen mruo. Ii, E Nut teharom tok ngang ngar, mar kam pal mnam Khal ka ngausie, he nang Khal kam vle te, endo a molpou kun mnam a ngausie ka pun to en mruo ta plam, endo orom kaornopeik kavurgem.
29 Os que ele distinguiu de antemão, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que este seja o primogênito entre uma multidão de irmãos.
30 He endruk E Nut ta ktar el mar tennik kam vle ngang En mruo tok, her mar ruk kat arhe tvaeng ngar tete kam vle ngang En tok. Ii, va endruk endri tvaeng ngar tok, ther le kaimim kim o rhek mang ngaro kerkeknen kat. He endruk endri ther kaimim kim o rhek mang ngar, her mar ruk kat arhe ther le kael mar kam hover mar petgim ngaro nnak kat.
30 E aos que predestinou, também os chamou; e aos que chamou, também os justificou; e aos que justificou, também os glorificou.
31 To kmikkiem o rhek ruk enang tok, ngruak havaeng o mia nngia? Ngruak havaeng ngar ti te, ekam ko E Nut ta sir pekam mor tok, va o mia ngat lo kat kais hak kam sir malngaeng ngor orom ngaro rhek kir kim mor e!
31 Que diremos depois disso? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 Mu vokom na, ekam ko E Nut tlo hahak mang Khal mruo, nang kle va gia slak orom en kmen ngang ngor, va ngot kle vua serppak mang a papat ta kat te, E Nut ner kle ho mi ktua ring ya mang ngor kmen o vrong tgoluk tgus ngang ngor tok kat.
32 Aquele que não poupou seu próprio Filho, mas que por todos nós o entregou, como não nos dará também com ele todas as coisas?
33 He ekam tok, mor ruk E Nut tmur re pmor kam vle ngang En mruo, va nong a mhel tang hak to tkais kam sir malngaeng ngor kam kta mon mor orom nguaro kerkeknen kat e, ekam ko E Nut ther mur imim kim o rhek mang ngor pum mar he.
33 Quem poderia acusar os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 He ekam tok, nong a mhel tang hak to tkais kam monik kim a yor ngang ngor pum nguaro kerkeknen kat e, ekam ko e Yesus To E Nut Thim Orom Ka Msasaen arhe nma vle ko vanam E Nut ka miktiek kam sir orom mor kmimim kim o rhek mang ngor. Ii, ta vle tok, ekam ko tyor he khop petgim ka nnak kam kta vle kat he.
34 Quem os condenará? Cristo Jesus, que morreu, ou melhor, que ressuscitou, que está à mão direita de Deus, é quem intercede por nós!
35 To tete, nop a tomhel tang hak to tkais kam sir malngaeng ngor kam kser mor petgim Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen to tkaelongtok mang ngor. Ii, o tgoluk ruk ngam kaegom mor ngat lo is e. O vnek ngat lo is kat e. O vokngnes ruk o mia ngma koskalil orom mor ormar kat ngat lo is kat e. O vang ngat lo is kat. Va kam vle a gimit mo mmie tlo is. Va kam vle ko ma kernonhommok ko ketasuo mor kam yor, va tlo is kat e. Va ko o mia ngat re kam krong ngor orom o komtok kat va ngat lo is kat hak. Ho nop hak.
35 Quem nos separará do amor de Cristo? A tribulação? A angústia? A perseguição? A fome? A nudez? O perigo? A espada?
36 Ii, ngat lo is hak, kmikkiem gi enangko ngat her ittiegom E Nut karo rhek ri te,
36 Realmente, está escrito: Por amor de ti somos entregues à morte o dia inteiro; somos tratados como gado destinado ao matadouro {Sl 43,23}.
37 Ngom pua vle tok, vanangko nop a tomhel tang hak tis hak kam kser mor petgim E Nut e. Ko ngot ho mi kut kir kim mar tgus he, vgum ko ngot kor mnam mor mang e Yesus to tkaelongtok mang ngor he kmokpom kar.
37 Mas, em todas essas coisas, somos mais que vencedores pela virtude daquele que nos amou.
38 Ii, kua mnor tok, ekam ko kuaro papat ngma serppak te, enangthe ngop sia yor, i o sia ktal ka vle vop, va nop a tomhel tang hak to tkais kam kser mor petgim E Nut e. Si o kool, va o engyel, va o gi vrong tgoluk ruk tete va endruk koknaik kat va ngat lo is hak. Va o gi vrong serppak ngat lo is kat e,
38 Pois estou persuadido de que nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem o presente, nem o futuro, nem as potestades,
39 endruk mo mmie, endruk kuon ma volkha, va kun mnam a mmie ka ngaesik va ngat lo is hak. Ii, mor ruk ngot kor mnam mor mang Ngoldaip he kmokpom kar e Yesus To E Nut Thim Orom Ka Msasaen o gi vrong tgoluk tgus ruk E Nut tkueng ngar ngat ho lo is hak kam kser mor petgim E Nut to tkaelongtok mang ngor e.
39 nem as alturas, nem os abismos, nem outra qualquer criatura nos poderá apartar do amor que Deus nos testemunha em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.