Romanos 16
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs VC
1 Yu! Vanangko mang a vlom to e Vibi, endo nam kaeha ngang e Yesus ka ngaomevek to ko mSenkrie, en ngoretem langto ko tkor mnam en mang e Yesus. Kua svil kam rere orom a vlom to kmenserpagam mularo papat mang.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 Ii, kua svil kam mnganang nguk kam vaeng a vlom to endo kam vle ko kmuk, gi enang ko muma vaeng E Nut karo mia mruo ruk ngam kor mnam mar mang e Yesus tok kat, ko en nam kor mnam en mang Ngoldaip he kmokpom kar tok kat. Va kua svil muk kam turang a vlom to endo pum karo reha ruk laol, ko en nam vua turang o mia kavurgem. Va si dok kat va tvua sovet kam turang dok kat.
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 Va mguak kaen kua mamrung ngang e Prisila kar e Akila. Min nginm kaum kaeha kar dok kam havaeng o mia mang e Yesus To E Nut Thim Orom Ka Msasaen.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 Her enngindi arhe tesgun ko mnam a kolkha langto ngint mur kaen nginalo vok kam yor mang dok, nang dok kam ngorpok petgim a kernonhommok. Koma kanprim min, vanang nong dok tuk to koma kanprim min e. Nove, E Yesus karo ngaomevek tgus ruk orom o vrong rhek kat va ngama kanprim min tok kat.
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Va mguak kaen kua mamrung ngang e Yesus ka ngaomevek to nam kaum kam totu pum E Nut ko mnam ngina rek kat.
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 Va mguak kaen kua mamrung ngang e Maria to nama prongyek ka psek kmeha ngang nguk.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Va mguak kaen kua mamrung ngang kualo ngausie mruo ruk e Androkinus va e Yunias, ennginduk ngat kaum kaenpasiker min tesgun kar dok. Va o mia tgus ngata mnor mang ngin te, min alo aposel ruk nginalo munik ngint laut hak. Va ngint hera ktar kor mnam min mang e Yesus he kmokpom kar ktar mang dok kat.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 Va e Ampliatus to tkor mnam en mang Ngoldaip he kom her kaelongtok mang, en kat va mguak kaen kua mamrung ngang en kat.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 Va e Urbanus to nam kaum kaeha kar mor kam havaeng o mia mang e Kristus, mguak kaen kua mamrung ngang en kar e Stakis to kom kaelongtok mang kat.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 Va e Apeles to tsim kut eha lya hak orom e Kristus karo reha ruk o mia ngat elik ko maktiegom kmegom en ormar, va mguak kaen kua mamrung ngang endo kat.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 Va mguak kaen kua mamrung ngang kua ngausie mruo to e Herodion. Va endruk kun mnam e Narsisus ka valngan ko ngat kor mnam mar mang e Yesus va mguak kaen kua mamrung ngang ngar kat.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Va mguak kaen kua mamrung ngang lraip ruk e Trevina, e Treposa kar ko la msim e Pesis, endruk ngat vu kaeha lserppak ngang Ngoldaip kat.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 Va e Rupus to ka munik ta laut vgum karo vu reha ruk ngang Ngoldaip, va mguak kaen kua mamrung ngang en kar knan kat, endo nma nho mang dok enangthe ko nan msim to en.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 Va mguak kaen kua mamrung ngang e Asenkritus, e Vlegon, e Hermes, e Patrobas, e Hermas kar koornopeik ruk ngat kor mnam mar mang e Yesus he ka vle ko kmar kat.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Va mguak kaen kua mamrung ngang e Vlologus, e Yulia, e Nereus kar kaetem va e Olempus kar E Nut karo mia tgus ruk ngma vle ko kmar ko ngam kor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar kat.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 Ii, va muk tgus mguak mo kaen mularo mamrung mo nguk mruo kam khenam ma mmok te, muk tgus mut mur kael muk mruo kam kaum ka vle ngang E Nut.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 To tete koornopeik ruk mut kor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar, ko kaurur kim muk te, mguak mrua ngangreal ngang nguk mang endruk ngma kaoppom a paei mnam muk kam mrua mommen muk. Ii, ko mar ngma hos kim mularo papat ruk kmor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar orom ngaro papat ruk yok ko ngam lo kaikkiem o papat ruk mut her lol tesgun e. He ekam tok, mguak kael mularo yaik ngang ngar.
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 Ekam ko o mia ruk endruk ngam lo mi kaeha ngang Ngoldaip, Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen e. Nove, ngam kle va kaeha ngang ngar mruo kam mur kaikkiem ngaro pkor ngaro svil mruo te, o mia kam mon ngalmialaol orom mar. Ii, ko ngam vua rere he ka ppiak kam kanprim o mia ruk ngaro papat ruk ngat lo vua laut mang E Nut kam her gi ktua mas orom mar kam vraik orom ngaro papat petgim e Yesus enang tok.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 Va o mia tgus ngat her kol a re to mang nguk he te, mut her ngan vgum E Nut he kor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar he. He dok kom vua sirei hak mang muk tok arhe. Mut pua vle enang tok, vanangko kua havaeng nguk kam ngangreal ngang nguk mruo mang o pattermia ruk la ppiagar ge, ekam ko kua svil mularo papat ruk mang kmeharom o keknen ruk lyar kam laut kngae, nang mularo papat ruk mang kmeharom o kerkeknen kam ksir.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 Mare, mguak kaeharom tok kngae, ko E Nut to nam kaeharom o mia ngaro vurkul kmongeik, ketasuo En kam karkar mang e Seten he kokoher ka lpek hak kmel en ku meorom mularo nharok.
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 Yu, va e Timoti to nam kaum kaeha kar dok kar kuaro usiel mruo ruk e Lusias, e Yason va e Sosipatar ngta svil kmen nga mamrung ngang nguk tgus kat.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 Va dok to e Tertius dok ta kom kor mnam dok mang e Yesus he kmokpom kar, ko lol o rhek ko vgum e Pol he ittiegom mar kun mnam ka hor ta, dok kat kua svil kmen kua mamrung ngang nguk tok kat.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 He dok to e Pol kua sirei kam vle ko kim e Gaius ko en nam smia tar dok kun mnam ka rek to e Yesus ka ngaomevek moti nama kaum ktotu pum E Nut kun mnam. Va e Yesus ka ngaomevek moti nama sirei mang e Gaius tok kat. He her e Gaius ta arhe ta svil kat kmen ka mamrung ngang nguk kat.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 Va ko kta ngarkie ngang Ngoldaip to e Yesus Kristus kat te, en kam ring ya mang nguk kat.]
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 — ausente —
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 — ausente —
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 — ausente —
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.