Romanos 10
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NVT
1 Koornopeik ruk mut kor mnam muk mang e Yesus, kun mnam dok ko ho mi ktua svil hak te, E Nut kam susulgim o Yuda ruk lIsrael kmen a ktalhok to kam plong vle ko kim En ngnik ngnik ngang ngar. Ii, va koma ngarkie ngang E Nut kat, En kam susulgim mar enang tok arhe.
1 Irmãos, o desejo de meu coração e minha oração a Deus é que o povo de Israel seja salvo.
2 Ko dok ko kais kam rere orom mar kam havae lmien mang ngar te, ngat ho mi ktua sovet mang E Nut hak. Ii, ngam sia vle tok, vanangko ngam lua sir kuon malpgem E Nut karo rhek ngo pneik ruk o minar e.
2 Sei da dedicação deles por Deus, mas é entusiasmo sem entendimento.
3 Ii, ko ekam ko o Yuda ngat lo pis mang a papat to kmor mnam mar mang E Yesus he kmokpom kar, he nang E Nut kam mon mar la mmok ko pum kalo keik vgum tok, ngam gia tagur pum ngaro mur reha mruo kmegom kam mur kael mar mruo la mmok ko pum kalo keik her vgum ngaro reha mruo ruk kam sim kut kaikkiem E Nut karo pos tok kmegom ka sarim mar. He ekam tok, ngam lua slak orom mar mruo kmor mnam mar mang e Yesus, he nang E Nut kam kle kmon mar la mmok ko pum kalo keik e vgum tok.
3 Pois, não entendendo a maneira como Deus declara as pessoas justas diante dele, apegam-se a seu próprio modo de se tornar justos tentando seguir a lei, e recusam a maneira de Deus.
4 Ii, ngat lua mmok mang E Nut karo pos nga pun te, ngat gia vle kam ktong o mia kam pis mang her Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen arhe. Ii, ko Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen her en o pos nga treil tok arhe, he nang o mia tgus ruk ngat kor mnam mar mang en he kmokpom kar, E Nut nak mon mar la mmok ko pum kalo keik her vgum tok arhe.
4 Pois Cristo é o propósito para o qual a lei foi dada. Como resultado, todo o que nele crê é declarado justo.
5 Ii, ngta vle tok, gi enang ko e Moses ta keknen mang o mia ruk ngma tagur pum ngaro mur reha mruo kam sim kut kaikkiem E Nut karo pos kmegom ka sarim mar, he nang kam mur kael mar mruo la mmok ko pum E Nut kalo keik vgum tok. Ko e Moses thavae mang ngar te, “A mhel to nam sim kut kaikkiem o pos kmegom ka sarim mar, her endo arhe nera kol a ktalhok to kam plong vle ko kim E Nut ngnik ngnik vgum mar tok.”
5 Moisés escreve que o modo pelo qual a lei torna alguém justo exige obediência a todos os seus mandamentos.
6 Ii, e Moses thavae tok, vanangko E Nut karo rhek akuruk ngat kle va khavae yok gi mang o mia ruk ngat kor mnam mar mang En he kmokpom kar, he nang En kam kle kmon mar la mmok ko pum kalo keik vgum tok kat. Ko E Nut karo rhek ruk endri ngat havae te, “Mu or kam kendom ngang E Nut kam mngan pum te, ani mhel to nera grap ngoguon ma volkha” enangthe en tkais kam vaeng Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen he ka grung orom?
6 Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra).
7 Va mu or kendom ngang kam mngan pum kat te, “Ani mhel to nera grung kam ngae ngogu mnam a mmie ka ngaesik hak” enangthe en tkais kam kol Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen he khover petgim ka nnak kat?
7 E não diga: ‘Quem descerá ao lugar dos mortos?’ (para trazer Cristo de volta à vida)”.
8 Vanang E Nut karo rhek akuruk kat ngat le khavae kat te,
8 Na verdade, diz: “A mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração”. E essa mensagem é a mesma que anunciamos a respeito da fé:
9 Ii, ko ngota havaeng nguk te, enangthe mup mrua havae mang nguk mruo he kmon muldaip orom e Yesus, he le kor mnam muk mang E Nut kun mnam mularo vurkul te, E Nut tmi hover e Yesus petgim ka nnak, yek E Nut ner mia sulgim muk her gi vgum tok.
9 se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.
10 Ii, ta vle tok, ekam ko o mia ngaka ktar kor mnam mar mang E Nut kun mnam ngaro vurkul he kmokpom kar na, yek E Nut tkais kmimim kim o rhek mang ngar vgum tok. Va nga mrua havae mang ngar mruo orom ngaro ngnorok kam mon ngaldaip orom e Yesus tok na, yek E Nut tkais kam susulgim mar vgum tok kat.
10 Pois é crendo de coração que você é declarado justo, e é declarando com a boca que você é salvo.
11 Ii, ta vle tok, kmikkiem gi enang ko ngat ittiegom E Nut karo rhek ko ngat havae te, “Oni vrong mia ruk ngat kor mnam mar mang E Nut he kmokpom kar, E Nut ner lua ngam a leep kuon mang ngar hak.”
11 Como dizem as Escrituras: “Quem confiar nele jamais será envergonhado”.
12 Ii, ta vle ngang oni vrong mia tok, ekam ko o Yuda va o vrong rhek ngat gia maenang e. Mar Ngaldaip to atgiang nma nho mang ngar tgus. Ko her Endo nam vua sovet kmen a nngiar to a ktalhok ngang endruk ngat kaurur kim, en kam sulgim mar enang tok arhe. Ii, E Nut nam gia vle kia vul orom a nngiar to endo.
12 Nesse sentido, não há diferença entre judeus e gentios, uma vez que ambos têm o mesmo Senhor, que abençoa generosamente todos que o invocam.
13 Va ner vua sovet kam nngiar ngang ngar tok, kmikkiem gi enang ko karo rhek ngat havae tok kat te, “O mia tgus ruk ngma mon Ngoldaip ka munik kmurur kim, En kam susulgim mar, her mar ruk E Nut ner mia susulgim mar tok arhe.”
13 Pois “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 Vanangko o mia ngat kais kmurur kim E Nut, En kam susulgim mar nngia enangthe ngat lo kor mnam mar mang En he kmokpom kar vop? Va ngat kais kmor mnam mar mang E Nut he kmokpom kar nngia kat enangthe ngat lo ngnek mang En vop? Va ngat kais kam ngnek mang E Nut nngia enangthe o mia ngat lo havaeng ngar mang vop?
14 Mas como poderão invocá-lo se não crerem nele? E como crerão nele se jamais tiverem ouvido a seu respeito? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar?
15 Va o mia ngat kais kam havaeng ngar mang E Nut nngia enangthe nglenar ngat lo meng ngar kam havaeng ngar mang vop? Ii, o mia ngak meng nglenar tok kmikkiem gi enang ko E Nut karo rhek ngta havae tok te, “A ngaeha to kam ngae kpis ngok kim o vrong rhek kmensireim mar orom a knovvur, tho mi kut ya hak.”
15 E como alguém falará se não for enviado? Por isso as Escrituras dizem: “Como são belos os pés dos mensageiros que trazem boas-novas!”.
16 Ii, a knovvur tsi pis ko kim o Yuda, vanangko akuruk mnam mar ngat kle va keyang he lua kpom e. He enang tok, e Aisaia karo rhek ngat el mit ormar ko thavae mang ngar te, “Ngoldaip, nong o mia tgus ngata kpom ngua re e.”
16 Nem todos, porém, aceitam as boas-novas, pois o profeta Isaías disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”.
17 To ngot kais kam kol a papat ti te: O mia ngaka ktar ngan a re to mang Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen, to endo yek, ngat kais kmor mnam mar mang En her vgum a re to ngata ktar kol mang tok arhe.
17 Portanto, a fé vem por ouvir, isto é, por ouvir as boas-novas a respeito de Cristo.
18 Enang tok, kua svil kam mnganang nguk na te, o Yuda ngta ktar ngan a re to mang Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen i nop vop? Mare! Ngat her mi ngan a re to endo he. Kua mnor tok, kmikkiem gi enang ko E Nut karo rhek ngat havae tok te,
18 Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: “Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo”.
19 Ii, ngata ngnek tok arhe. Va kua svil kam mnganang nguk kat te, o Yuda ngat her mmok mang a re to endo ngta ngan, i o nop? Mare, ko E Nut karo rhek ruk e Moses tittiegom mar, ngata ktar kaenserpagam a papat to tok kat, ko thavae te,
19 Volto a perguntar: será que o povo de Israel entendeu? Sim, eles entenderam, pois, já no tempo de Moisés, Deus disse: “Provocarei seu ciúme por meio de um povo que nem sequer é nação. Provocarei sua ira por meio de gentios insensatos”.
20 Ii, va e Aisaia tlua kokkol kam rere ko tle kaenserpagam a papat ta kat ko thavae mang E Nut te,
20 E, mais tarde, Isaías se pronunciou com ousadia: “Fui encontrado por aqueles que não me procuravam. Revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 Ii, E Nut thavae tok mang o vrong rhek! Vanangko ta kle khavae ngang o Yuda ge te,
21 A respeito de Israel, porém, diz: “O dia todo abri meus braços para eles, mas foram desobedientes e rebeldes”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.