Mateus 28
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs ARC
1 To hop enang ngmo ko a Sabat tnop, ko a kolkha tre kam plek, e Maria to nkong mMagdala kar kyok ngint hop khalki tie mo kao he kngae kam vokom e Yesus ka nnak.
1 E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Nginta ngae va vgum a mmie ko ta khi klik hak. To a engyel langto ta grung ngkun kuon ma volkha he kngae ko pe Yesus ka nnak to kvulhagam a kre to ngat elegot kim e Yesus ka nnak ka gu orom petgim a nho. Tvulhagam knop, to korsang mang.
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra, e sentou-se sobre ela.
3 Vanang a engyel ka vok tho mi kut nan hak enang a koot ko nma gurmik he kmallek. Va karo it ngat ngae gia kas hak enang o varhek ruk la mongar hak.
3 E o seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste branca como a neve.
4 To a rkan to ko tok, ta vokom tok, to kgorang he ngaro nunu ngat ho mi kut parem mar hak. Va ngaro pkor tgus ngta khi he ngta vuvuut oguo mmie he kyor ka ktal.
4 E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados e como mortos.
5 Ngat yor ka ktal ko, nang a engyel ta reng alo vlom ruk ennginduk te, “Me or kam gor, ko kua mnor te, meta pis kam vokom e Yesus to ngat krong orom o ot kvat engnang a ho.
5 Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscai a Jesus, que foi crucificado.
6 Nangko en nong mo e, ko ther hop petgim ka nnak ta he, kmikkiem gi enang ko ta ktar khavae tok. He meak marer aol ngte he vokom ka ngaekam to ngat el mnam na.
6 Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como tinha dito. Vinde e vede o lugar onde o Senhor jazia.
7 Meak vokom na, to meak le kngae khavaeng kalngunes mang te, ‘Tkat hop petgim ka nnak he, he en nera ktar mang nguk kam ngae ngok mGalili. He her ko tok arhe mguer kta vokom kat.’ Yu! Ko her havaeng ngae he.”
7 Ide, pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dos mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
8 Nginta ngnek tok, to her lo hus hak kam parem a nnak to endo ko nginta gor. Ngint sia gor, vanangko ngint le ksirei kat ge, mang a engyel karo rhek kat. Nginta sirei tok, to ksap kmeknik kam havaeng kalngunes mang,
8 E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 va vgum e Yesus mruo ko thera sir ko pum nginalo keik ko va ngaelaut. Nginta vokom ko tok, to e Yesus ta havaeng ngin te, “Mealo vrek nginak kongeik.” Ngint ngan ko ta re tok, to kaol kpis ko kim to ktubulkek ku penharom he ka kpom kalo nhar kam totu pum.
9 E, indo elas, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Va e Yesus thavaeng ngin te, “Meak or kam gor. Vanang meak kle kngae khavaeng kuaro mia kam ngae ngok mGalili ko ngara vokom dok ko tok.”
10 Então, Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão a Galileia e lá me verão.
11 Phevgom alo vlom ri ko nginta hivuo kmeknik, akuruk mnam a rkan to endo ngat kaeknik kat ko mYerusalem he khavaeng o pris ruk laol mang o tgoluk tgus ruk ngat pagis kim mar.
11 E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
12 To o pris ruk laol ngta vaeng o Yuda ngalmialaol he ngata kaum kam lgem o rhek mang a papat tang, mar kmeharom. To ngat kaenkim endruk mnam a rkan to endo orom a keik alaut
12 E, congregados eles com os anciãos e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados, ordenando:
13 he kreng ngar te, “Mguak hohos kim a re ngang o mia te, ‘Mut hivuo kmonit masegain, nang kalngunes ngat pis urur ka mnes.’
13 Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
14 Mguaka ppiak tok, va enangthe e Pailet na kol a re mang nguk te, mut onit tok, va ngurer kael vrek longeik ngang, en kam lo kael muk kam yor e.”
14 E, se isso chegar a ser ouvido pelo governador, nós o persuadiremos e vos poremos em segurança.
15 Endruk mnam a rkan to endo ngata ngan o rhek tok, to ngata tting kam ppiak enang tok kam lol o krek. To ngat hera ngae kaikkiem o pris ruk laol ngaro rhek enang tok ko ngat havaeng ngar. He ekam tok, a ppiak to endo ta vaas kim o Yuda tgus ko ngma maen kngae kais mang tete tok ge.
15 E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado esse dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
16 To E Yesus kalngunes ruk loktiek hori orom atgiang ngata ngae ngok mGalili to kgerap ngoguo kia vul to ta ktar mur havaeng ngar kam ngae ko tok.
16 E os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 Ngta gerap ngoguo kia vul knop, va kvokom e Yesus ko ta vrua vle malhagenmok mang ngar vop, to ngat hera tubulkek kam totu pum. Vanang akuruk mnam mar ngata lopumtang pum vop.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 To e Yesus tkaursie ngok kmar he khavaeng ngar te, “E Nut thim dok orom ka msasaen kam nho mang o tgoluk tgus ruk mo mmie va kuon ma volkha kat orom kua serppak.
18 E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 He ekam tok, mguak havaeng o mia tgus mang dok. Va mguak ngae ngok kim o vrong rhek tgus ngo valngneik ngo pneik kam patter mar kmikkiem dok. Ii, mguak patter mar tok, he kparrum mar orom E Titou kar Khal va E Nunu A Totur nga munik.
19 Portanto, ide, ensinai todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 Va mgua smia keknen ngang ngar kat kam vle pum o rhek tgus ruk ko her havaeng nguk orom mar. Ii, kua mien ngang nguk te, mguak kaeharom tok va ngora plong vle mo kmuk mekam mekam mo kolkhek tgus kam ngae kais mnam a kolkha to a kser kim.”
20 ensinando-as a guardar todas as Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.