João 21
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NAA
1 To kopekam o kolkhek akuruk, e Yesus ta kta mrua khenam ngang kalngunes kat ko mnam a ngaenker to e Taibirias ka ngaiting. A ngothoi ta, ta vle enang ti:
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 Mnam a kolkha langto e Saimon Pita, e Tomas (to ngma mon kat te, e Demas), e Nataniel to nkong mKana ko mGalili, e Sebedi klo hal kre Yesus kalo kaloyie aloruk kat ngata gun ka vle ko tok.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 To e Saimon Pita ta havaeng klenar te, “Ngora ngae ka khie.” Va klenar ngata reng te, “Yu! Ngruer kaikkiem in kat.” To ngata kaum kngae korsom nga langail to kpoe kngae kam ngam nga klui. Ngata khie mnam a segain to endo tgus, vanangko ngat ngae ho sim mur enang ngar hak, ngat ho gi mos hak.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 Tkaitit o lleng, to e Yesus ta sir ko va ngaenker ka ngaiting, vanangko kalngunes ngat lua vokong ka mnor te, en e Yesus to e.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 To ta vui he ka mnganang ngar te, “Kolenar, mut lo it o singol akor gi?”
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 To e Yesus ta reng ngar te, “Mu kle kngam mula klui ko mnam mula langail ka ngaiting to a miktiek vat, to endo yek, mguer kaitik ko.” To ngata ngam nga klui ko tok, va ngat ngae lo is hak kam kat kait khover ngok kmar kuo ma langail e, ko o singol ngarlatgep ngata ru kun ma klui.
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 To e Yesus kalkayie to nam vu kaelongtok mang thavaeng e Pita te, “Ai, Ngoldaip to arhe.” A gi hi to e Pita tre gia ngan kuaro rhek ruk tok, ther gia kol ka yet to nma vaik pum kuo porom, endo ta ktar khong ko vanam nanga he, nang en kam khieng o slang. Tkol to kat kael he ka kleng kserpgam ko mnam ka vgon, to ka prik ngogu ma ngaenker kam kie ngogun paat kvokom e Yesus.
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 Ngat lo vu manman vu hagenmok mang oguon paat e. Va klenar ngat her gia poe orom a langail kaikkiem va kait a klui ko tottep orom o singol ka knaek ekam. Va enangthe ngap kael a tong mang a mhe to ko paat kmis ko tok ko ngta manman va a tong napa hok kais rkieng mang o pram ruk o mhelom aktiek.
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 Ngata vaar to re kpirrik ogun paat va ngata vokong a paei karo vallang ko ngat gia knen ka vle va o singol ngata vle oguon kio vallang. Va ngata vokong o bret ko kio vallang kat.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 To e Yesus ta reng ngar te, “Mu lol o singol akor mnam endruk mut gi gnua lol orom a klui ngte na.”
10 Jesus lhes disse:
11 To e Saimon Pita ta kar kuo ma langail to kait a klui ngok paat. A klui te ottep hak orom o singol ruk laol. Ngat him mar va ngat kais mang te, 153. O singol ngat si tgep tok, vanangko a klui tlo kassir e.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 To e Yesus thera reng ngar te, “Mu aol he emik na.” Vanangko nong tang mnam mar ta kta re kam pat kmegom ka serppak kam kta mnganang te, “Yin erieto?” Ko mar tgus ngata mnor he te, gi Ngaldaip mruo to arhe.
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 To e Yesus ta ngae klol o bret to kaisis kim mar, va tlol o singol ruk ta mrot, kaenik ngang ngar kat.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 Enang tok, e Yesus ta mrua khenam ngang kalngunes kngam ngkorlotge ko pekam a kolkha to thop petgim ka nnak.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 To ko pekam ko ngat emik, e Yesus ta mnganang e Saimon Pita te, “Saimon, e Yoanes khal to in, va yin, ima mien kmelongtok mang dok kir kim endri?”
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 Va e Yesus ta kta mnganang e Pita kngam nglomin ngang kat te, “Saimon, e Yoanes khal to yin, va ima mien kmelongtok mang dok?”
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 To e Yesus ta kta mnganang kngam ngkorlotge kat te, “Saimon, e Yoanes khal to yin, va te, ima svil mang dok gi?”
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 Ko smia mien ngang in, tiok ko ya vle yin a gi kalyie vop, im mur kaegen yin mruo kam mur kleng ita pus mruo ko mnam ila vgon kserpagam, va ima hop he mrua ngae ko mnam oni mhetor ruk yin mruo ima svil kam ngae ko mnam mar. Vanang koknaik mnam o kolkhek ruk ngiak kael hemlaut, o mia akuruk yok ngara kleng a ngausie ko mnam ila vgon kmit yin kam ktong in kam sopong yin kam ngae ngok mnam a mhe to yin mruo ngir lua svil kam ngae mnam. Va ko tok, ngar kle kaegenkar yin orom o it ruk yok va klamher ila lo ktiek.”
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 E Yesus ta rere tok, kam sim ktua keknen mang e Pita, ko ngak kaim kngam a yoror nngia, he nang o mia kam le kanprim E Nut vgum ka yor to tok. To e Yesus ther gia reng te, “Ikkiem dok kam vle te, kolkayie.”
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 E Yesus ta re tok, to e Pita ta hortgi ka nho knaek pekam va kvokom kaela to tkaikkiem min, endo e Yesus nam vu kaelongtok mang. (Va her kaela endo arhe torsang ko rkieng e Yesus he kngam ka lpek knaek engnang e Yesus ka ngaengtek he ka mnganang te, “Koldaip ya rere mang erieto, ko nera hortgi mang yin?”)
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 E Pita ta vokom to ka mnganang e Yesus te, “Koldaip, va endo, anito nera pis kim a mhel to?”
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 Va e Yesus tkoripang te, “Enangthe, kopa svil en kam ktal ka vle kais ko ngua kat kaeknik, va nong ila ngaeha to e? Vanangko yin, ngia kle sim kaikkiem dok ge!”
22 Jesus respondeu:
23 E Yesus thavae mang tok, he ekam tok, kalngunes ngata tagem a re mang kngorom kun pgegom endruk ngat kor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar kam havae te, e Yesus kalkayie to endo na lua yor ge. Vanangko e Yesus tlua havae te, kalkayie to endo na lua yor e. Nove, tgia havae te, “Enangthe kopa svil en kam ktal ka vle kais ko ngua kat kaeknik, va nong ila ngaeha to e.”
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 A mhel to e Yesus thavae mang tok, her dok ta arhe ko havaeng nguk orom kuaro rhek ruk o minar he kaittiegom mar ngang nguk tete. Va o mia ngata mnor te, karo rhek ri tgus ngta mien.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Mare, va o reha akuruk ngarlatgep e Yesus teharom mar kat. Vanangko enangthe ngap kaittiegom langto langto mnam mar tgus kun mnam o hor va kua pat te, o hor ngara kapoot kun mnam a mmie tgus ko o ngaekmol ruk kmelik, ngar lo is kam is hak, o mia kmelik kun mnam mar e.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.