Hebreus 12

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 He ekam ko a murgun to orom o mia ngarlavurgem ruk endruk ko her monik moti ngta kaum ka vle kuon ma volkha kmarim mor ruk ngot kor mnam mor mang e Yesus he kmokpom kar tete, va ngruaka vle enang a mhel to nma sap ekam a ngaelaut to o mia ngat mi kut el ngang kam mopet kar klenar kam mo kir kmar. Ii, ngruaka vle enang a mhel enang tok, ekam ko en naka hong karo it ruk ngma kurogos mang he nam lo smia sasap vgum mar tok. Ii, ngruaka vle tok mekam mekam, he khong nguaro vrong kerkeknen tgus ruk ngma kurogos mang ngor kam hagam mor kmor mnam mor mang E Nut he smia mokpom kar tok kat. Va ngruak kle va kmatnge vgum o vnek he kor mnam mor mang E Nut he kmokpom kar ge, gi enang ngar tok kat ko E Nut ta ktar mi kut el mor, he mor kmor mnam mor mang En he kmokpom kar tok kat kngae kngae gi.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, desembaraçando-nos de todo peso e do pecado que tenazmente nos assedia, corramos, com perseverança, a carreira que nos está proposta,
2 Mor ge, mor ge! Ngruak kael e Yesus ktar ko pum nguaro kerok mekam mekam ko her en arhe, endo ta plam a valngan to orom mor ruk ngot kor mnam mor mang en he kmokpom kar ko ta tarkanang ka ngaeha to kam yor, he nang mor kmor mnam mor mang en tok arhe. Ii, va her en kat arhe endo tmatnge vgum o nganngannes ruk mkor endruk ngat krong orom o ot kvat engnang a ho he kaennegiang ngar. Tennegiang ngar tok, gi ekam ko tel a sirei to nera kol koknaik oguo ktar ko pum kalo keik. Mare, tel a sirei ktar ko pum kalo keik tok, nang kle gia vle orom a leep to o mia ngat ngam kuon mang vanie, to le kyor engnang a ho. Tyor to her le ka grap ngoguon ma volkha kmorsang ko vanam E Nut ka miktiek ko mnam E Nut ka ngorsang.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, não fazendo caso da ignomínia, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Ii, her e Yesus arhe endo tmatnge vgum o nganngannes ruk endruk ko vgum o mia ruk ngam eharom o kerkeknen ngang ko ngat sir malngaeng tok. He ekam tok, mgua smia ngangam kim muk mang en tok, he nang muk kam lua kapngan kmor mnam muk mang E Nut, nang lo mrua ksir petgim.
3 Considerai, pois, atentamente, aquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos fatigueis, desmaiando em vossa alma.
4 Vanang muk, mum sia matnge vgum o mia ruk ngam kaeharom o kerkeknen ngang nguk, vanangko mut lo matnge vgum mar kmis mang o mia kmel gidiel mnam muk kngam muk o yoror vop.
4 Ora, na vossa luta contra o pecado, ainda não tendes resistido até ao sangue
5 Ngat lo si el gidiel mnam muk kngam muk o yoror vop, vanangko mut her kikiangae mang E Nut karo rhek ruk tkaenserpgam muk orom mar ko ta kvam muk te, kles ruk muk, ko thavae mang langto langto mnam mor te,
5 e estais esquecidos da exortação que, como a filhos, discorre convosco: Filho meu, não menosprezes a correção que vem do Senhor, nem desmaies quando por ele és reprovado;
6 Ko endruk Ngoldaip nam kaelongtok mang ngar he ka kvam mar te, kles ruk mar her mar ruk arhe nma knen mang ngar kmel a kapnes ngang ngar kam smia kenang ngar tok.”
6 porque o Senhor corrige a quem ama e açoita a todo filho a quem recebe.
7 He ekam tok, mguak matnge vgum o vnek ruk E Nut nama knen mang nguk ormar, ko tmon muk te, kles ruk muk. Ii, ko nok pathe nong a teit tang to nam lo kaennegiang khal he lua knen mang vor, ngola?
7 É para disciplina que perseverais (Deus vos trata como filhos); pois que filho há que o pai não corrige?
8 Mare, o mia tgus ngama knen mang ngles msim mang ngaro kerkeknen. He enangthe E Nut nap lua knen mang nguk tok kat, va ta khenam te, muk nong E Nut kles msim orom muk e. Nove, ta kle va ka khenam te, muta vle enang o ngnes ruk ngaornek ngat lol mar kilturvek.
8 Mas, se estais sem correção, de que todos se têm tornado participantes, logo, sois bastardos e não filhos.
9 Va kam ngam a papat kuon mang kat te, mor tgus ngota mnor mang ngoortek ruk mo mmie ko mar tgus ngma knen mang ngor, he mor ngoma totu pum mar vgum nga ngaeha to tok. He kmikkiem gi enang tok, ngruak ho mrua krus orom mor mruo hak kir kim ko ngom kaeharom tok ngang ngoortek, kam mur kael mor mruo ngang Ngor Teit to E Nut, Endo tkueng ngor orom nguaro nunu, En kam knen mang ngor kngae, he nang En kam kle kaen a ktalhok to kam plong vle ko kim En ngnik ngnik ngang ngor.
9 Além disso, tínhamos os nossos pais segundo a carne, que nos corrigiam, e os respeitávamos; não havemos de estar em muito maior submissão ao Pai espiritual e, então, viveremos?
10 Ii, ngoortek ruk mo mmie ngama knen mang ngor gi nong ke laut e, kmikkiem ngartaro svil mruo ko ngata pat mnam mar mruo te, ta ya mang ngar mruo kmeharom tok. Vanangko E Nut nam kle ktua knen mang ngor ko ta ya mang ngor, mor kam kolkol ekam En orom karo keknen ruk o totur mruo.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para aproveitamento, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Lmien te, a mhel to E Nut ta knen mang, en nam lua sirei kun mnam a kolkha to endo gi ko E Nut ta knen mang. Nove, ko o vnek ruk endruk ngma vanker en. Vanangko koknaik ko pekam ko a mhel to endo ther matnge vgum o vnek ruk endruk he klol o papat vgum mar ko ta vitik, yek ner kais kam sirei ko o vnek ruk endruk ngat her en a mmok mang, to ner le kut kaeharom o keknen ruk ngata sir ko pum E Nut kalo keik va ka vle orom a vrek longeik, gi ekam ko ther matnge vgum o vnek ruk endruk he klol o papat vgum mar ko ta vitik.
11 Toda disciplina, com efeito, no momento não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza; ao depois, entretanto, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 — ausente —
12 Por isso, restabelecei as mãos descaídas e os joelhos trôpegos;
13 — ausente —
13 e fazei caminhos retos para os pés, para que não se extravie o que é manco; antes, seja curado.
14 Mguak kaegom mularo serppak tgus hak kam vle kar o mia tgus orom a vrek longeik. Va mguak kaegom mularo serppak tgus kat kam vle orom o keknen ruk o totur, ekam ko enangthe a mhel nap lua vle orom o keknen ruk o totur va en na ho lo is hak kam vokom Ngoldaip koknaik e.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Va langto langto mnam muk na sim ktua ngangam kim en kam kle lo gia tu ko po ha, nang lo kol a ktalhok to kam plong vle ko kim E Nut ngnik ngnik ko E Nut nma ring ya mang ngor kmen a ktalhok to endo ngang ngor tok. Ii, langto langto mnam muk na sim ktua ngangam kim en kat kam lua vle orom a ngaesik tang kat. Ko a ngaesik nma vle enang a ho ka kmen to nma laut he ka krur orom o vnek ngang o mia he kaoppom mar kam mrua ksir petgim E Nut hak.
15 atentando, diligentemente, por que ninguém seja faltoso, separando-se da graça de Deus; nem haja alguma raiz de amargura que, brotando, vos perturbe, e, por meio dela, muitos sejam contaminados;
16 Va langto langto mnam muk na sim ktua ngangam kim en kat, he nang a kerkeknen to kam vret klenar kam lo kael rengmat kun mnam ka vrek. Ii, na sim ktua ngangam kim en kat, he nang en kam lua vle enang e Iso to nam mia kpoot mang E Nut karo pos. Ko e Iso tsi vle te, en a molpou to nak lol kteit karo tgoluk ko mkor kteit koknaik, vanangko ther le kaeharom a kerkeknen to kam kpiem ka ngaekam to a molpou to endo ko tgi enkim a ngaemik langto ko mkor knopia to ta knaek mang orom ka ngaekam to a molpou to endo kmen ko maktiegom knopia to ta knaek mang enang tok.
16 nem haja algum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um repasto, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Ii, va muta mnor mang e Iso kat ko koknaik ko tkaiso kim kteit he kaurur kim kam ngamyammok mang en, en kam kta kol a serppak to mkor ka ngaekam to a molpou kat, vanangko kteit tserppak kim. Va tsi kaeti mnam kteit kam ngamyammok mang kam kta kol kat, vanangko kteit tlo hortgem karo papat e.
17 Pois sabeis também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Ii, mut her mokpom kar E Nut he, vanang mut lua mokpom kar En enang mulmialaol ruk tennik ko ngat mokpom kar ko pum a vul to e Sainai e. Ko a vul to endo ngat lo kais hak kmehang va ngat kais kam vokom ko a paei tvurvur. Va a paei ka ngaus to tvua ppat ta pum ka grap ngpalmai kngam a ho slommok hak kuon ma volkha kat. Ii, mut lua mokpom kar E Nut tete enang ngar tennik ko pum a vul to endo, ko ko tok a ngausgi to alautar tpis kat va a koot tgurmik,
18 Ora, não tendes chegado ao fogo palpável e ardente, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 va a nglung tkaeti klik. Nove, va mut lua mokpom kar E Nut enang endruk tennik kat ko tennik E Nut ta rere he o mia ngata gorang ka ktui to orom karo rhek he kaurur kim en kam lo kta rere kat e.
19 e ao clangor da trombeta, e ao som de palavras tais, que quantos o ouviram suplicaram que não se lhes falasse mais,
20 Ii, o mia ruk tennik ngat lua svil E Nut kam kta rere kat ekam ko ngta gorang karo rhek ruk endruk te, “Si enangthe a gi vrong ngaemslang tang nap kaehang a vul ta, va o mia ngak lalaem orom o krek kngam a yoror.”
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.
21 Ii, mulmialaol ngat vokom a vul ko ta vle tok, to le ho mi ktua gor hak. Va si e Moses kat, va ta gor he khavae te, “Kua vok ta khi ko ko ho mi ktua gor hak.”
21 Na verdade, de tal modo era horrível o espetáculo, que Moisés disse: Sinto-me aterrado e trêmulo!
22 Mar, ngta mokpom kar E Nut he kgor enang tok, vanangko muk, muta mokpom kar E Nut he ho mi ktua vle yok gi ko muta vle enangthe mut her aol ngte kim A Vul To E Saion langto yok, endo kuon ma volkha. Ngma mon a vul langto yok to endo kat te, A Rengmat To E Yerusalem Kuon Ma Volkha. Ii, va a rengmat to endo ngma mon kat te, a rengmat to E Nut to nma plong vle ngnik ngnik nma vle mnam. Ii, muta mokpom kar E Nut he ka vle tete enangthe, mut her aol ngte kim o engyel ngarlavurgem ngarlavurgem ngarlavurgem hak, endruk ngat kaum kael a ngaen kam kni pum orom a sirei alautar.
22 Mas tendes chegado ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a incontáveis hostes de anjos, e à universal assembleia
23 Ii, muta mokpom kar E Nut he muta vle kat enangthe, mut her aol ngte kim E Nut ka ngaomevek to ta vle enang a mhel kalyie to a molpou ko E Nut ta kser a ken mang langto langto mnam mar kun mnam E Nut ka ngaomevek to endo he kaittiegom ka munik kun mnam ka meer to kuon ma volkha. Ii, muta vle enangthe mut her aol ngte kim E Nut arhe, Endo nera momngan kar o mia tgus mang ngaro kerkeknen. Mare, va muta mokpom kar E Nut he muta vle kat enangthe mut her aol ngte kim o nunu ruk mkor endruk E Nut ther tarkanang ka ngaeha orom mar ko ther mon mar la mmok ko pum kalo keik kat he.
23 e igreja dos primogênitos arrolados nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Va mut her gia vle kat enangthe, mut her aol ngte kim her e Yesus kat arhe, endo ta rere orom mor kmel a mokpom to a gunngar kun pgegom E Nut kar mor orom ka gidiel mruo arhe. Ko thera tger a gidiel mang ngor. Ii, mu vokom na, e Abel ka gidiel ka serppak tgia vle mang kam gi kaekon ngang knopia orom a kapnes, vanang e Yesus ka gidiel ka serppak ta kle va ka vle mang kmeharom mor kam vle la mmok ko pum E Nut kalo keik. He ekam tok, e Yesus ka gidiel ka serppak ta laut kir kim e Abel ka gidiel tok arhe.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão que fala coisas superiores ao que fala o próprio Abel.
25 He ekam ko mut her mokpom kar E Nut to ta vle tok tete, va mgua smia ngangam kim muk kam lua keyang E Nut karo rhek ruk thavaeng nguk ormar. Ko enang ko E Nut tlo ennegiang mulmialaol ruk tennik ko ngat keyang karo rhek ruk tengorang ngar ormar mo mmie, va muta pat nngia, E Nut ner lo vur kaenpasiker a kapnes ngang nguk ruk mut re kmel mularo yaik ngang En ko nam kaengorang nguk orom karo rhek ruk ngat ottek kun kuon ma volkha gi?
25 Tende cuidado, não recuseis ao que fala. Pois, se não escaparam aqueles que recusaram ouvir quem, divinamente, os advertia sobre a terra, muito menos nós, os que nos desviamos daquele que dos céus nos adverte,
26 Ii, ko tennik E Nut tpakvom kmen karo pos ngang o Yuda he a mmie ta khi vgum ka ktui. Vanangko tete, ther el ka tnangal ngang ngor orom karo rhek ruk endri te, “Ngor kta khikher a mmie kat na, va o tgoluk ruk kuon ma volkha kat, va ngara rpuo he knop.”
26 aquele, cuja voz abalou, então, a terra; agora, porém, ele promete, dizendo: Ainda uma vez por todas, farei abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Mu vokom na, E Nut ka re ka vgon to te, “kat na”, ta khenam ma mmok te, E Nut nera rpem o vrong tgoluk ruk tkueng ngar, he nang E Nut ka tavgo to tlo is hak kam nop kam komor o mia he ka vle ngnik ngnik kuo mang ngar.
27 Ora, esta palavra: Ainda uma vez por todas significa a remoção dessas coisas abaladas, como tinham sido feitas, para que as coisas que não são abaladas permaneçam.
28 Ii, E Nut ka tavgo to ner kle yek komor mor, tlo is hak kam nop e. He ekam tok, ngruak kanprim E Nut mang ka tavgo to endo to le ktotu pum En ko ngoma nho orom En orom he kteiver En.
28 Por isso, recebendo nós um reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e santo temor;
29 Ngruak kanprim tok, ekam ko E Nut karo rhek ruk ngat ittiegom mar ngat havae mang te, “E Nut to ngoma totu pum, ta vle enang a paei to nam kaem o tgoluk tgus krum kim mar hak.”
29 porque o nosso Deus é fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.