Filipenses 4

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kolenar ruk kom kaelongtok mang nguk, kua vok nam vu kael ring nguk. Her muk ruk arhe mum kaensireim dok. Ii, va, her muk koornopeik ruk E Nut ner kaen kua keik ngang dok vgum muk kat arhe. Kua svil kam havaeng nguk te, ekam ko kua havaeng nguk orom o papat ruk endruk, va mguak sir lserppak orom mar tok arhe kmenserpagam mularo papat ruk kmor mnam muk mang Ngoldaip ormar.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Vae, Yodia kre Sintike mae ruk mema mo esik mo ngae, kua svil kmenkrovgem mae tgus kam havaeng ngae te, me or kam kta mo maen o rhek mo kmae kat e. Vanang ko kaurur kim mae tgus te, meak kle va kael a guya pmae mruo ekam ko mae tgus met kor mnam mae mang Ngoldaip he kmokpom kar.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Nang yindo e Susulgim, yindo ima kaum kaeha kar dok kam susulgim o mia, kua svil kam havaeng in te, tiok, alo vlom ri kre Klemen va o mia akuruk yok ngam her mokpom kar dok pum kua ngaeha to kam totok mang a knovvur kam havaeng o mia mang. Va E Nut tkol min kar mar ngakro mnok he kser a ken mang ngar kmittiegom mar kun mnam ka meer to tittiegom o mnok ruk mkor o mia ruk ngara kol a ktalhok to kam plong vle ko kim En ngnik ngnik. He ekam tok, kua svil kam mnganang yin e Susulgim te, yin kam sulgim alo vlom ri kam kta kael a guya pmin, min kam kta mokpom kat.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Nang o mia tgus, kua svil kam havaeng nguk te: Mguak sirei mekam mekam ekam ko mut kor mnam muk mang Ngoldaip he kmokpom kar. Mare, ngora votam kuaro rhek ri kam havaeng nguk kat te: Mguak sirei.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Va mguak khenam mula keknen to kam smia re po mia ma mmok, o mia tgus kam vokom, ekam ko Ngoldaip nong ke laut en kmeknik he.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Va mguak or kam vua papat mang a tomhel tang hak. Vanang mguak kle va kael mularo papat tgus ko maktiegom E Nut orom mularo ngarkie va mularo mngan, kmaurur kim mang o vrong tgoluk tgus, to le kanprim En mang ngar ko mguak ngam mar ngang.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Mguak kaeharom tok, va En ner le kaen a vrek longeik ngang nguk. Va a vrek longeik to endo ner kle he ktoot mang mularo ngaongtok mar kam lua kervavle va ktoot mang mularo papat kat, mar kam lo vua horotgi mang a tomhel tang kat e. Ii, E Nut ner kaen a vrek longeik ngang nguk tok, ko mut kor mnam muk mang e Yesus To E Nut Thim Orom Ka Msasaen he kmokpom kar. Vanangko mor, ngom sia ngangam kim mor kngongae pum a vrek longeik to endo kat te, nma pis kim mor nngia.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Yu, koornopeik, kua svil kam havaeng nguk orom kuaro rhek ri na, ktar mang dok kam rum kua hor ta te: Mgua kael oni ruk oni ruk lvu ya hak, endruk o mia ngma kanprim mar oguo ktar pum mularo kerok kam smia ngangam kim muk mang ngar. Ii, endruk endri arhe ngora momonik te: oni ruk o minar, oni ruk E Nut ka serppak kun mnam mar, oni ruk o sirsir ko pum E Nut kalo keik va o mia ngaro kerok, oni ruk o gi momgor, oni ruk o mia ngma higiang ngar, va oni ruk o mia ngma guya pmar. Ii, her o keknen ri arhe mguak kaelik oguo ktar pum mularo kerok.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Mu sim pat mang dok na. Ko ko her patter muk tiok he, mang o papat va o keknen ruk mkor E Nut. He mut her nganik vgum dok he klol ekam ko mut vokong dok ko kom kaeharom mar ngang nguk kat. He ekam tok, mguak kolkol ekam dok he sim kut kaikkiem o keknen ruk endruk kmeharom mar tok kat. Ii, mgua kaikkiem mar tok, va E Nut to nam kaen a vrek longeik ngang o mia, nera vle kar muk.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Dok ko kor mnam dok mang e Yesus he kmokpom kar he kom sei kam kta sirei ksirei ge. Ko tete, o kolkhek kavurgem ngat nop, he mute kta khenam mularo papat ruk mang dok kam kta mokpom kar dok kat orom mula nngiar toko kol ekam e Epaprodaitus. Lmien te, tiok kngae kais mang tete, muma pat mang dok kam nngiar ngang dok, vanangko, nong a ngaelaut tang ngang nguk kam khenam mularo papat ruk tok ma mmok orom o nngiar akuruk e.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Klua re te, kua sirei mang mula nngiar to endo ko kuaro tgoluk ngta tu kim dok e. Nop hak! Ko ko her kol a keknen ko mkor E Nut te, oni ruk oni ruk nga sia pis kim dok, vanangko kua vrek nam kut kaisis vgum E Nut ge.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Ko mo kolkhek akuruk, ko kuaro tgoluk ngam sia tu kim dok he koma vang, vanangko kua vrek nam kut kaisis vgum E Nut ge. Va mo kolkhek akuruk yok ko kom si kais kmo tgoluk he kom kaemik kvi, vanangko kua vrek nam kut kaisis vgum E Nut tok kat ge. He her vgum tok, ko her kol a pat ko mkor E Nut te, enangthe o tgoluk ngap sia tu kim dok he kop sia vang, i o enangthe o tgoluk vang he kop sia vi, vanang kua vrek nam kaisis kun mnam dok vgum E Nut ge.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 He ekam tok, oni ruk oni ruk nga sia pis kim dok va dok ko kais kam matnge vgum mar ko Ngoldaip nam kaenserpgam dok.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Lmien te, Ngoldaip nam si kaenserpgam dok tok, vanangko tgia ya ko muta kta mokpom kar dok orom mula nngiar, kmel psing dok he kvaik kar dok mnam kuaro vnek tok.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Ii, va kam ngam a papat kuon mang mula keknen to endo kat, muk lPilipai, muk mruo mut smia mnor mang a papat to te, tiok mnam o kolkhek ruk mut gnua lol o papat ruk mang a knovvur, ko dok ko re kmottek mnam a mhe to e Masadonia, va nop e Yesus ka ngaomevek tang kat to ta mokpom kar dok kam mo maen o tgoluk kar dok va dok kar mar kat e. Nop hak! Her gi muk tuk.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Ii, ko sia vle ogu mTesalonika ko klo parem a mhe to e Masadonia vop, va muma vle kmel psing dok mekam mekam ge, orom mularo tgoluk ko kuaro tgoluk ngma tu kim dok ko tok.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Mu smia ngnek na! Klua hover muk tok, enangthe kom gia svil muk kam kta kael psing dok orom mularo nngiar akuruk kat e. Nop hak! Kom kle va khover muk, he nang muk kam pat mang mula keik to E Nut na kaelpas orom kmoripang ngang nguk orom, pum mularo reha ruk kmel psing dok orom mularo nngiar ruk endruk ha.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Ko ko her lol o tgoluk ruk mut meng e Epaprodaitus ngte ormar kmel psing dok ormar he. He mula nngiar to endo tis he kngae ho mi kut kapoot hak. Ii, va ta vle enang o vursien ruk ngta mrot he kaussie kam nngiar ngang E Nut ormar ko En ta sirei kam grim ngaro gri he ka tting kam lol kat. Enang tok mula nngiar tho mi kut ya hak.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Ii, he gi enang tok, enangthe mutaro tgoluk mruo ngapa tu kim muk enang tok kat, va E Nut to koma totu pum ner kle kael psing nguk orom karo ni tgoluk tgus ruk ngta tu kim muk vat. Ii, nera nngiar ngang nguk orom karo nngiar ruk En mruo nma vle kia vul orom mar, endruk ngta vle enang karo vu gol ruk ngat vua mmok hak ko En nera nngiar ngang nguk ormar tok, ekam ko mut kor mnam muk mang e Yesus To E Nut Thim Orom Ka Msasaen he kmokpom kar.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 He ekam tok, mor o mia tgus ngruak kanprim Ngor Teit E Nut kngorom kngorom ge. Lmien.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Dok kar koornopeik ri mo kmok, endruk ngat kor mnam mar mang e Yesus To E Nut Thim Orom Ka Msasaen he kmokpom kar, ngota svil muk kmen ngua mamrung ngang endruk tgus mnam muk ruk ngat kor mnam mar mang e Yesus he ka vle te, E Nut karo mia mruo tok.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Va endruk tgus ngat kor mnam mar mang e Yesus he ka vle te, E Nut karo mia mruo mo mRom, va her sim kut lRom ngalaip to e Sisa kalngunes kat, endruk ngam kaeha ngang ko mnam ka ngoulu to klalaut ta, mar kat ngat kaen nga mamrung ngang nguk kat.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Yu! Kua ngarkie ngang Ngoldaip to e Yesus Kristus, en kam ring ya mang nguk he ka vle ko kim muk mekam mekam. Lmien!
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.