Filipenses 4
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NAA
1 Kolenar ruk kom kaelongtok mang nguk, kua vok nam vu kael ring nguk. Her muk ruk arhe mum kaensireim dok. Ii, va, her muk koornopeik ruk E Nut ner kaen kua keik ngang dok vgum muk kat arhe. Kua svil kam havaeng nguk te, ekam ko kua havaeng nguk orom o papat ruk endruk, va mguak sir lserppak orom mar tok arhe kmenserpagam mularo papat ruk kmor mnam muk mang Ngoldaip ormar.
1 Portanto, meus amados irmãos, de quem tenho muita saudade, vocês que são a minha alegria e coroa, sim, meus amados, permaneçam, deste modo, firmes no Senhor.
2 Vae, Yodia kre Sintike mae ruk mema mo esik mo ngae, kua svil kmenkrovgem mae tgus kam havaeng ngae te, me or kam kta mo maen o rhek mo kmae kat e. Vanang ko kaurur kim mae tgus te, meak kle va kael a guya pmae mruo ekam ko mae tgus met kor mnam mae mang Ngoldaip he kmokpom kar.
2 Peço a Evódia e peço a Síntique que, no Senhor, tenham o mesmo modo de pensar.
3 Nang yindo e Susulgim, yindo ima kaum kaeha kar dok kam susulgim o mia, kua svil kam havaeng in te, tiok, alo vlom ri kre Klemen va o mia akuruk yok ngam her mokpom kar dok pum kua ngaeha to kam totok mang a knovvur kam havaeng o mia mang. Va E Nut tkol min kar mar ngakro mnok he kser a ken mang ngar kmittiegom mar kun mnam ka meer to tittiegom o mnok ruk mkor o mia ruk ngara kol a ktalhok to kam plong vle ko kim En ngnik ngnik. He ekam tok, kua svil kam mnganang yin e Susulgim te, yin kam sulgim alo vlom ri kam kta kael a guya pmin, min kam kta mokpom kat.
3 E peço também a você, fiel companheiro de jugo, que auxilie essas mulheres, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, juntamente com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Nang o mia tgus, kua svil kam havaeng nguk te: Mguak sirei mekam mekam ekam ko mut kor mnam muk mang Ngoldaip he kmokpom kar. Mare, ngora votam kuaro rhek ri kam havaeng nguk kat te: Mguak sirei.
4 Alegrem-se sempre no Senhor; outra vez digo: alegrem-se!
5 Va mguak khenam mula keknen to kam smia re po mia ma mmok, o mia tgus kam vokom, ekam ko Ngoldaip nong ke laut en kmeknik he.
5 Que a moderação de vocês seja conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 Va mguak or kam vua papat mang a tomhel tang hak. Vanang mguak kle va kael mularo papat tgus ko maktiegom E Nut orom mularo ngarkie va mularo mngan, kmaurur kim mang o vrong tgoluk tgus, to le kanprim En mang ngar ko mguak ngam mar ngang.
6 Não fiquem preocupados com coisa alguma, mas, em tudo, sejam conhecidos diante de Deus os pedidos de vocês, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Mguak kaeharom tok, va En ner le kaen a vrek longeik ngang nguk. Va a vrek longeik to endo ner kle he ktoot mang mularo ngaongtok mar kam lua kervavle va ktoot mang mularo papat kat, mar kam lo vua horotgi mang a tomhel tang kat e. Ii, E Nut ner kaen a vrek longeik ngang nguk tok, ko mut kor mnam muk mang e Yesus To E Nut Thim Orom Ka Msasaen he kmokpom kar. Vanangko mor, ngom sia ngangam kim mor kngongae pum a vrek longeik to endo kat te, nma pis kim mor nngia.
7 E a paz de Deus, que excede todo entendimento, guardará o coração e a mente de vocês em Cristo Jesus.
8 Yu, koornopeik, kua svil kam havaeng nguk orom kuaro rhek ri na, ktar mang dok kam rum kua hor ta te: Mgua kael oni ruk oni ruk lvu ya hak, endruk o mia ngma kanprim mar oguo ktar pum mularo kerok kam smia ngangam kim muk mang ngar. Ii, endruk endri arhe ngora momonik te: oni ruk o minar, oni ruk E Nut ka serppak kun mnam mar, oni ruk o sirsir ko pum E Nut kalo keik va o mia ngaro kerok, oni ruk o gi momgor, oni ruk o mia ngma higiang ngar, va oni ruk o mia ngma guya pmar. Ii, her o keknen ri arhe mguak kaelik oguo ktar pum mularo kerok.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o pensamento de vocês.
9 Mu sim pat mang dok na. Ko ko her patter muk tiok he, mang o papat va o keknen ruk mkor E Nut. He mut her nganik vgum dok he klol ekam ko mut vokong dok ko kom kaeharom mar ngang nguk kat. He ekam tok, mguak kolkol ekam dok he sim kut kaikkiem o keknen ruk endruk kmeharom mar tok kat. Ii, mgua kaikkiem mar tok, va E Nut to nam kaen a vrek longeik ngang o mia, nera vle kar muk.
9 O que também aprenderam, receberam e ouviram de mim, e o que viram em mim, isso ponham em prática; e o Deus da paz estará com vocês.
10 Dok ko kor mnam dok mang e Yesus he kmokpom kar he kom sei kam kta sirei ksirei ge. Ko tete, o kolkhek kavurgem ngat nop, he mute kta khenam mularo papat ruk mang dok kam kta mokpom kar dok kat orom mula nngiar toko kol ekam e Epaprodaitus. Lmien te, tiok kngae kais mang tete, muma pat mang dok kam nngiar ngang dok, vanangko, nong a ngaelaut tang ngang nguk kam khenam mularo papat ruk tok ma mmok orom o nngiar akuruk e.
10 Fiquei muito alegre no Senhor porque, agora, uma vez mais, renasceu o cuidado que vocês têm por mim. Na verdade, vocês já tinham esse cuidado antes, só que lhes faltava oportunidade.
11 Klua re te, kua sirei mang mula nngiar to endo ko kuaro tgoluk ngta tu kim dok e. Nop hak! Ko ko her kol a keknen ko mkor E Nut te, oni ruk oni ruk nga sia pis kim dok, vanangko kua vrek nam kut kaisis vgum E Nut ge.
11 Digo isto, não porque esteja necessitado, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Ko mo kolkhek akuruk, ko kuaro tgoluk ngam sia tu kim dok he koma vang, vanangko kua vrek nam kut kaisis vgum E Nut ge. Va mo kolkhek akuruk yok ko kom si kais kmo tgoluk he kom kaemik kvi, vanangko kua vrek nam kut kaisis vgum E Nut tok kat ge. He her vgum tok, ko her kol a pat ko mkor E Nut te, enangthe o tgoluk ngap sia tu kim dok he kop sia vang, i o enangthe o tgoluk vang he kop sia vi, vanang kua vrek nam kaisis kun mnam dok vgum E Nut ge.
12 Sei o que é passar necessidade e sei também o que é ter em abundância; aprendi o segredo de toda e qualquer circunstância, tanto de estar alimentado como de ter fome, tanto de ter em abundância como de passar necessidade.
13 He ekam tok, oni ruk oni ruk nga sia pis kim dok va dok ko kais kam matnge vgum mar ko Ngoldaip nam kaenserpgam dok.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Lmien te, Ngoldaip nam si kaenserpgam dok tok, vanangko tgia ya ko muta kta mokpom kar dok orom mula nngiar, kmel psing dok he kvaik kar dok mnam kuaro vnek tok.
14 No entanto, vocês fizeram bem, associando-se comigo nas aflições.
15 Ii, va kam ngam a papat kuon mang mula keknen to endo kat, muk lPilipai, muk mruo mut smia mnor mang a papat to te, tiok mnam o kolkhek ruk mut gnua lol o papat ruk mang a knovvur, ko dok ko re kmottek mnam a mhe to e Masadonia, va nop e Yesus ka ngaomevek tang kat to ta mokpom kar dok kam mo maen o tgoluk kar dok va dok kar mar kat e. Nop hak! Her gi muk tuk.
15 E como vocês, filipenses, sabem muito bem, no início da pregação do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo nessa questão de dar e receber, exceto vocês, somente.
16 Ii, ko sia vle ogu mTesalonika ko klo parem a mhe to e Masadonia vop, va muma vle kmel psing dok mekam mekam ge, orom mularo tgoluk ko kuaro tgoluk ngma tu kim dok ko tok.
16 Porque até quando eu estava em Tessalônica, por mais de uma vez vocês mandaram o bastante para as minhas necessidades.
17 Mu smia ngnek na! Klua hover muk tok, enangthe kom gia svil muk kam kta kael psing dok orom mularo nngiar akuruk kat e. Nop hak! Kom kle va khover muk, he nang muk kam pat mang mula keik to E Nut na kaelpas orom kmoripang ngang nguk orom, pum mularo reha ruk kmel psing dok orom mularo nngiar ruk endruk ha.
17 Não que eu esteja pedindo ajuda, pois o que realmente me interessa é o fruto que aumente o crédito na conta de vocês.
18 Ko ko her lol o tgoluk ruk mut meng e Epaprodaitus ngte ormar kmel psing dok ormar he. He mula nngiar to endo tis he kngae ho mi kut kapoot hak. Ii, va ta vle enang o vursien ruk ngta mrot he kaussie kam nngiar ngang E Nut ormar ko En ta sirei kam grim ngaro gri he ka tting kam lol kat. Enang tok mula nngiar tho mi kut ya hak.
18 Recebi tudo e tenho até de sobra. Estou suprido, desde que Epafrodito me entregou o que vocês me mandaram, que é uma oferta de aroma agradável, um sacrifício que Deus aceita e que lhe agrada.
19 Ii, he gi enang tok, enangthe mutaro tgoluk mruo ngapa tu kim muk enang tok kat, va E Nut to koma totu pum ner kle kael psing nguk orom karo ni tgoluk tgus ruk ngta tu kim muk vat. Ii, nera nngiar ngang nguk orom karo nngiar ruk En mruo nma vle kia vul orom mar, endruk ngta vle enang karo vu gol ruk ngat vua mmok hak ko En nera nngiar ngang nguk ormar tok, ekam ko mut kor mnam muk mang e Yesus To E Nut Thim Orom Ka Msasaen he kmokpom kar.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, tudo aquilo de que vocês precisam.
20 He ekam tok, mor o mia tgus ngruak kanprim Ngor Teit E Nut kngorom kngorom ge. Lmien.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém!
21 Dok kar koornopeik ri mo kmok, endruk ngat kor mnam mar mang e Yesus To E Nut Thim Orom Ka Msasaen he kmokpom kar, ngota svil muk kmen ngua mamrung ngang endruk tgus mnam muk ruk ngat kor mnam mar mang e Yesus he ka vle te, E Nut karo mia mruo tok.
21 Saúdem cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo mandam saudações.
22 Va endruk tgus ngat kor mnam mar mang e Yesus he ka vle te, E Nut karo mia mruo mo mRom, va her sim kut lRom ngalaip to e Sisa kalngunes kat, endruk ngam kaeha ngang ko mnam ka ngoulu to klalaut ta, mar kat ngat kaen nga mamrung ngang nguk kat.
22 Todos os santos mandam saudações, especialmente os da casa de César.
23 Yu! Kua ngarkie ngang Ngoldaip to e Yesus Kristus, en kam ring ya mang nguk he ka vle ko kim muk mekam mekam. Lmien!
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.