Efésios 3

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Va her gi ekam ko muk o vrong rhek muta vle kun mnam E Nut ka valngan tete kat, her dok e Pol to ngat enpasiker dok, kom her havaeng nguk ruk o vrong rhek mang e Yesus te, her en arhe, Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Pu tok, vanangko lmien kat te, mut her kol a re mang dok he te, E Nut ten ka svil ko maktiegom dok, dok kam mi kut kaelha kmeha orom, he nang En kam ring ya mang nguk kam khenam ka svil to endo ma mmok.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Ii, E Nut ka svil to kua rere mang, her E Nut ka svil to ta tuvgom kim o mia tennik. To tete ther paam kualo ngaela mang tete he, ko ta kle mur khenam ma mmok kam polger karo rhek ruk mang ngang dok. Va ko her vur ittiek ngang nguk mang E Nut ka svil to endo vur ktar kun mnam kua hor ta, tok kat arhe.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 He ekam tok, mgua sim ktua him kua hor ta na, yek mguera kol a pat mang dok te, kom vua mmok mang E Nut ka svil to mang Endo Thim Orom Ka Msasaen, ko tennik ta tuvgom ka svil to endo mang en ko kim o mia, vanang tete ther kle kpaam kualo ngaela mang he.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Ii, tennik kam ngae kais mang tete, E Nut ka svil to mang Endo Thim Orom Ka Msasaen, E Nut tlo polger karo rhek ma mmok kam smia paam o mia ngaro rela mang, enang ko E Nunu A Totur tsim polger o rhek ngang ngor ruk E Nut karo aposel kar karo propet ruk o totur kam smia paam nguaro rela mang tete e.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Ii, va E Nut ka svil to ta tuvgom kim o mia tennik, nang kle kpolger o rhek mang tete ta vle ti te, tete o vrong rhek ngat kais kam kaum ka vle kar mor ruk lIsrael kam kol o ngamyammok ko mkor Ngor Teit to E Nut. Va her mar kat arhe ngat kais kam kaum kar mor lIsrael kam vle te, a valngan to atgiang, enang a mhel to orom ka vok to atgiang tok kat. Va her mar ruk kat arhe ngat kais kam kaum ka vle kar mor lIsrael kat kam kol E Nut ka tnangal to kam kol a ktalhok to kam plong vle ko kim En ngnik ngnik kat. Ii, o vrong rhek ngat kais kam kaum kar mor o Israel tete tok, her gi vgum ko ngat kor mnam mar mang e Yesus kat te, her en arhe, Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen he kmokpom kar kat.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Ii, her E Nut arhe tmur el dok kam kol a ngaeha to kam havaeng o mia mang a knovvur to kat arhe her gi vgum ko E Nut mruo ta nngiar ngang dok orom ka keknen to kam ring ya mang dok, to le mur kaenserpagam dok kmeha orom tok.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Dok to kom pua vle te, ko ho lo eveep is hak kam vle ko ngtu hak pekam E Nut karo mia tgus, vanangko E Nut ta kle kring ya mang dok ge, kmen a ngaeha to endo ngang dok, he nang dok kam havaeng o vrong rhek mang o papat ruk mang Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen. O papat ruk endruk ngta vle enang a gol ka pun. Va mor gi ko mor tuk ngot lo is hak kam non ekmar kam smia mnor mang ngar kat e.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Ii, va E Nut to tkueng o vrong tgoluk tgus tel a ngaeha to endo maktiegom dok, dok kam le kael o mia tgus ma hor mang ka svil to endo mang Endo Thim Orom Ka Msasaen te, E Nut tmi kut kaelha kmeharom karo reha kam khenam mar ma mmok orom Endo Thim Orom Ka Msasaen arhe her mi kut mnam a venloot to En mruo tmur kut el kam khenam ma mmok tok, ko pekam ko o venloot tgus ruk tmur mi kut elik tok nga her nop na. Ko tennik kam ngae kais mang tete, E Nut ta tuvgom ka svil to endo mang en kim o mia, vanang tete ta kle ka khenam ma mmok orom e Yesus he.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Ii, va a papat to E Nut ta srim ka svil to endo kuon malpgem ta vle ti te, kakro ngaomevek mruo kam khenam karo vu papat ruk laol ngo mamten mang ka svil to endo orom Endo Thim Orom Ka Msasaen ma mmok ngang o kool ngalmialaol kar o engyel ruk kuon ma volkha, mar tgus kam mmok mang ngar vgum kakro ngaomevek ruk endruk tok.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Ii, E Nut tkut svil kakro ngaomevek mruo kam khenam karo vu papat ruk laol mang ka svil to endo mang Endo Thim Orom Ka Msasaen ma mmok tok, kmikkiem ka papat to ta ktar el tennik kmeharom tok he. Ko ta ktar el a papat to endo va nma plong vle ngnik ngnik kat. Va E Nut karo vu papat ruk laol mang ka svil to mang Endo Thim Orom Ka Msasaen arhe ngat her mi pis lmien tete orom Ngoldaip e Yesus.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ko her vgum e Yesus arhe ko ngot kor mnam mor mang he kmokpom kar ngot kais kmaol rkieng E Nut he lua ruokar kim va lua gorang kat e.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 He ekam tok, kua mnganang nguk kam lo mrua kser muk petgim e Yesus vgum ko ngat kaenpasiker dok pum kua ngaeha to kam havaeng nguk mang e Yesus. Ii, ko kua ngaenpasiker moti tete ta vle her mi kut mang nguk kmel muk ma hor mang e Yesus, muk kam mmok mang tok arhe.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 He her gi vgum a papat to E Yesus kakro ngaomevek kam khenam E Nut ka svil to mang Endo Thim Orom Ka Msasaen ma mmok ngang o mia, va koma tubulkek ku penharom Ngor Teit he kngarkie mang nguk.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Ii, her E Nut arhe to ta teit mang ka valngan tgus ruk kuo ma volkha va ku mmie he ka sgum mar orom nga munik.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Va ekam ko E Nut nma vle kia vul orom karo keknen ruk ngat ho mi kut ya hak, koma ngarkie mang nguk te, E Nut kam meng E Nunu A Totur kmel rengmat kun mnam muk, he nang en kmenserpagam muk orom ka serppak mruo, muk kam vle lserppak.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Koma ngarkie mang nguk tok, he nang Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen kmel rengmat kun mnam mularo vurkul tok kat vgum ko mut kor mnam muk mang he kmokpom kar. Ii, va koma ngarkie ngang E Nut mang nguk kat te, En kmeharom muk, he a keknen to kmelongtok mang o mia kmel rengmat kun mnam muk kat, he nang muk kam vle lserppak orom a keknen to endo kat.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Ii, koma ngarkie tok, he nang mularo papat kam mi kut kais kun mnam muk kam kaum kar E Nut karo mia tgus kam sim ktua mnor mang Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen ka keknen to kmelongtok mang nguk te, tho mi kut laut hak kun mnam en is nngia.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Koma ngarkie tok kat, he nang mularo papat kam sim kut kais kat kam kol ka keknen to kmelongtok mang o mia tok, endo ngot lo kais hak kam mnor mang orom nguaro gi papat ko ngta tu mang ka keknen to endo. Ii, koma ngarkie mang nguk tok, En kam mi kut kaeharom muk, he nang muk kam sim ktua kolkol ekam ka keknen to kmelongtok mang o mia tok, kmikkiem gi enang ko E Nut nam ho mi ktua papuntom a keknen to endo kmelongtok mang o mia tok kat.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 — ausente —
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 — ausente —
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.